Ozzuu Bible
Compare Act 21:31Ozzuu Bible - comparison
Act 21:31
Found 31 translations
Config
31
Paulo é salvo da fúria do povo
Enquanto estavam tentando matá-lo, chegou ao comandante das tropas romanas a informação de que toda a cidade de Jerusalém estava sob grande tumulto.
Enquanto estavam tentando matá-lo, chegou ao comandante das tropas romanas a informação de que toda a cidade de Jerusalém estava sob grande tumulto.
31
E, enquanto eles iam para matá-lo, a notícia chegou até o tribuno da coorte, que Jerusalém inteira estava alvoroçada.
31
Enquanto procuravam matá-lo, o comandante da guarnição romana foi informado de que toda a Jerusalém estava agitada.
31
E, enquanto procurando eles matá-lo, subiu um relato (ao comandante- de- milhares da coorte ) de que toda Jerusalém tem estado em tumulto.
31
But while they were attempting to kill him, word reached the commander of the Roman battalion that all Yerushalayim was in turmoil.
31
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
31
And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
31
Como quisessem matá-lo, o tribuno da coorte foi avisado de que toda Jerusalém estava amotinada.
31
Já procuravam matá-lo, quando chegou ao tribuno da coorte[j] a notícia: "Toda Jerusalém está amotinada!"
31
And when they sought to slay him, it was told to the tribune of the company of knights, that all Jerusalem is confounded.
31
And when they sought to slay him, it was told to the tribune of the company of knights, that all Jerusalem is confounded.
31
Quando procuravam matar Paulo, chegou ao comandante da guarnição romana a notícia de que toda a Jerusalém estava em confusão.
31
P rocurando eles matá-lo, chegou ao comandante da força romana a informação de que Jerusalém estava toda em polvorosa.
31
E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
31
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
31
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
31
E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
31
Já procuravam matá lo, quando chegou ao tribuno da coorte a notícia: "Toda Jerusalém está amotinada!"
31
Já estavam prontos para matá-lo, quando chegou ao tribuno da coorte esta notícia: "Jerusalém inteira está amotinada. "
31
E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da coorte o aviso de que Yerushalayim estava toda em confusão;
31
A multidão já se estava a preparar para matar Paulo, quando o comandante das tropas romanas em Jerusalém recebeu a notícia de que a cidade estava em alvoroço.
31
A multidão já se estava a preparar para matar Paulo, quando o comandante das tropas romanas em Jerusalém recebeu a notícia de que a cidade estava em alvoroço.
31
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão.
31
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
31
Já estavam prontos para matá-lo, quando chegou ao comandante da coorte esta notícia: “Jerusalém inteira está amotinada”.
31
Preparavam-se para o matar, quando chegou ao tribuno da coorte a denúncia de que Jerusalém se encontrava toda em alvoroço.
31
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Yerushalayim was in an uproar.