Ozzuu Bible
Compare Act 21:3
Ozzuu Bible - comparison
Act 21:3

Found 31 translations

Config
3 Quando ChipreG2954 ΚύπροςG2954 já estava à vistaG398 ἀναφαίνωG398G5631, deixando-aG2641 καταλείπωG2641G5631 αὐτόςG846 à esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176, navegamosG4126 πλέωG4126G5707 para εἰςG1519 a SíriaG4947 ΣυρίαG4947 e καίG2532 chegamosG2609 κατάγωG2609G5648 a εἰςG1519 TiroG5184 ΤύροςG5184; pois γάρG1063 o navioG4143 πλοῖονG4143 devia ser ἦνG2258G5713 descarregadoG670 ἀποφορτίζομαιG670G5740G1117 γόμοςG1117 aliG1566 ἐκεῖσεG1566.
3 Ao avistarmos Chipre e seguirmos em direção ao sul, navegamos para a Síria. Desembarcamos em Tiro, onde nosso navio deveria ser descarregado.
3 E, avistando a Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio descarregaria sua carga ali.
3 Avistámos a ilha de Chipre, que deixámos à nossa esquerda, e desembarcámos no porto de Tiro, na Síria, onde o barco foi descarregado.
3 E, havendo nós avistado Chipre, e havendo-A deixado à esquerda, velejávamos para dentro da Síria, e desembarcamos para dentro de Tiro; porque ali estava o navio descarregando a sua carga.
3 After sighting Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria and landed at Tzor, because that was where the ship was unloading its cargo.
3 Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
3 And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed unto Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
3 Quando estávamos à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, continuamos rumo à Síria e aportamos em Tiro, onde o navio devia ser descarregado.
3 Chegando à vista de Chipre, deixamo-la à esquerda e continuamos a vogar rumo à Síria, aportando em Tiro: aí devia o navio descarregar.
3 And when we appeared to Cyprus, we left it at the left half, and sailed into Syria, and came to Tyre. For there the ship should be uncharged [Soothly there the ship was to put out the charge].
3 And when we appeared to Cyprus, we left it at the left half, and sailed into Syria, and came to Tyre. For there the ship should be uncharged.
3 Ao avistarmos a ilha de Chipre, passamos por ela à nossa esquerda e aportamos em Tiro, na Síria, onde o navio descarregou.
3 E quando avistamos Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro, pois o navio ia ser descarregado ali.
3 E quando avistamos Chipre, deixando-a á esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro, pois o navio havia de ser descarregado ali.
3 E, indo já à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de ser descarregado ali.
3 E, indo à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de descarregar ali sua carga.
3 E quando avistamos Chipre, deixando-a á esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro, pois o navio havia de ser descarregado ali.
3 Chegando à vista de Chipre, deixamo la à esquerda e continuamos a vogar rumo à Síria, aportando em Tiro: aí devia o navio descarregar.
3 Chegando à vista de Chipre, a deixamos pela esquerda e continuamos a nossa viagem em direção à Síria. Desembarcamos em Tiro, onde o navio devia descarregar.
3 E quando avistamos Chipre, deixando-a á esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tsor, pois o navio havia de ser descarregado ali.
3 Passámos em frente da ilha de Chipre, que nos ficava à esquerda, e navegámos em direção à Síria. Como o navio tinha de deixar carga no porto de Tiro, desembarcámos ali.
3 Passámos em frente da ilha de Chipre, que nos ficava à esquerda, e navegámos em direção à Síria. Como o navio tinha de deixar carga no porto de Tiro, desembarcámos ali.
3 E, indo à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de ser descarregado ali.
3 Quando Chipre2954 já estava à vista,3985631 deixando-a26415631846 à esquerda,2176 navegamos41265707 para1519 a Síria4947 e2532 chegamos26095648 a1519 Tiro;5184 pois1063 o navio4143 devia ser22585713 descarregado67057401117 ali.1566
3 E, indo já à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de ser descarregado ali.
3 Chegando à vista de Chipre, deixamo-la pela esquerda e continuamos a nossa viagem em direção à Síria. Desembarcamos em Tiro, onde o navio devia descarregar.
3 Chegando à vista de Chipre, que deixámos à esquerda, seguimos em direcção da Síria e aportámos a Tiro, pois era ali que o barco ia descarregar.
3 Quando Chipre2954 já estava à vista,3985631 deixando-a26415631846 à esquerda,2176 navegamos41265707 para1519 a Síria4947 e2532 chegamos26095648 a1519 Tiro;5184 pois1063 o navio4143 devia ser22585713 descarregado67057401117 ali.1566
3 Quando Chipre2954 já estava à vista,3985631 deixando-a26415631846 à esquerda,2176 navegamos41265707 para1519 a Síria4947 e2532 chegamos26095648 a1519 Tiro;5184 pois1063 o navio4143 devia ser22585713 descarregado67057401117 ali.1566
3 Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Aram, and landed at Tsor: for there the ship was to unlade her burden.