Ozzuu Bible
Compare Act 21:27Ozzuu Bible - comparison
Act 21:27
Found 31 translations
Config
27
Quando ὡςG5613 já estavam μέλλωG3195G5707 por findarG4931 συντελέωG4931G5745 os sete ἑπτάG2033 dias ἡμέραG2250, os judeus יהודיםG2453 vindos da ἀπόG575 ÁsiaG773 ἈσίαG773, tendo vistoG2300 θεάομαιG2300G5666 Paulo αὐτόςG846 no ἔνG1722 templo ἱερόνG2411, alvoroçaram συγχέωG4797G5707 todo πᾶςG3956 o povo ὄχλοςG3793 e καίG2532 o agarraramG1911 ἐπιβάλλωG1911G5627 χείρG5495 ἐπίG1909 αὐτόςG846,
27
Paulo é agredido e preso
Contudo, quando os sete dias estavam quase terminando, alguns judeus da província da Ásia, observando Paulo no templo, incitaram toda a multidão e o agarraram,
Contudo, quando os sete dias estavam quase terminando, alguns judeus da província da Ásia, observando Paulo no templo, incitaram toda a multidão e o agarraram,
27
Quando os sete dias estavam para se cumprir, os judeus que eram da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram toda as pessoas e lançaram mão dele, Atos 21:27
Os sete dias se referem ao tempo exigido pela Lei para a purificação, rapar a cabeça diante do altar pelo pecado e anunciar aos sacerdotes que tudo fora realizado conforme as ordenanças e ritos tradicionais.
Os sete dias se referem ao tempo exigido pela Lei para a purificação, rapar a cabeça diante do altar pelo pecado e anunciar aos sacerdotes que tudo fora realizado conforme as ordenanças e ritos tradicionais.
27
Os sete dias tinham quase acabado, quando alguns judeus da província da Ásia o viram no templo e, incitando a multidão contra ele, agarraram-no,
27
Quando, porém, estavam os sete dias quase a ser terminados, os judeus provenientes- de- junto- da Ásia, havendo-o visto no Templo, alvoroçavam toda a multidão e lançaram as suas mãos sobre ele,
27
The seven days were almost up when some unbelieving Jews from the province of Asia saw him in the Temple, stirred up all the crowd and grabbed him.
27
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
27
And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude, and laid hands on him,
27
Ao fim dos sete dias, os judeus, vindos da Ásia, viram Paulo no templo e amotinaram todo o povo. Lançando-lhe as mãos,
27
Os sete dias estavam chegando ao fim, quando os judeus da Ásia, tendo-o percebido no Templo, amotinaram toda a multidão e o agarraram,
27
And when seven days were ended, the Jews that were of Asia, when they saw him in the temple, stirred all the people, and laid hands on him,
27
And when seven days were ended, the Jews that were of Asia, when they saw him in the temple, stirred all the people, and laid hands on him,
27
Quase já tinham passado os sete dias, quando uns judeus da Turquia viram Paulo no templo e levantaram um motim contra ele. Agarraram-no,
27
M as quando os sete dias estavam quase terminando, os judeus da Ásia o viram no templo, provocaram todo o povo e o agarraram,
27
Mas quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, tendo-o visto no templo, alvoroçaram todo o povo e agarraram-no,
27
E quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele,
27
E quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele,
27
Mas quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, tendo-o visto no templo, alvoroçaram todo o povo e agarraram-no,
27
Os sete dias estavam chegando ao fim, quando os judeus da Ásia, tendo o percebido no Templo, amotinaram toda a multidão e o agarraram,
27
Os sete dias estavam chegando ao fim, quando os judeus da Ásia, percebendo que Paulo estava no Templo, amotinaram toda a multidão e o agarraram,
27
Mas quando os sete dias estavam quase a terminar, alguns judeus que não criam da Ásia, tendo-o visto no Beit HaMikdash, alvoroçaram todo o povo e agarraram-no,
27
Mas quando os sete dias da purificação estavam a acabar, alguns judeus da região da Ásia viram Paulo no templo. Puseram toda a gente em alvoroço e depois agarraram-no
27
Mas quando os sete dias da purificação estavam a acabar, alguns judeus da região da Ásia viram Paulo no templo. Puseram toda a gente em alvoroço e depois agarraram-no
27
Quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus ⓠ da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele,
27
E quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele,
27
Quando os sete dias estavam chegando ao fim, os judeus da Ásia perceberam que Paulo estava no templo. Amotinaram toda a multidão e o agarraram.
27
Quando os sete dias estavam já a terminar, os judeus da Ásia viram-no no templo e, amotinando o povo,
27
And when the seven days were almost ended, the Yahudiym which were of Asia, when they saw him in the Temple, stirred up all the people, and laid hands on him,