Ozzuu Bible
Compare Act 21:26Ozzuu Bible - comparison
Act 21:26
Found 31 translations
Config
26
Então τότεG5119, Paulo ΠαῦλοςG3972, tomando παραλαμβάνωG3880G5631 aqueles homens ἀνήρG435, no dia ἡμέραG2250 seguinte ἔχωG2192G5746, tendo-se purificadoG48 ἁγνίζωG48G5685 com σύνG4862 eles αὐτόςG846, entrouG1524 εἴσειμιG1524G5715 no εἰςG1519 templo ἱερόνG2411, acertandoG1229 διαγγέλλωG1229G5723 o cumprimentoG1604 ἐκπλήρωσιςG1604 dos dias ἡμέραG2250 da purificaçãoG49 ἁγνισμόςG49, até ἕωςG2193 que ὅςG3739 se fizesseG4374 προσφέρωG4374G5681 a ofertaG4376 προσφοράG4376 em favor de ὑπέρG5228 cada ἕκαστοςG1538 um εἷςG1520 deles αὐτόςG846.
26
Diante disso, no dia seguinte, Paulo levou consigo aqueles homens e passou com eles pelos rituais de purificação. Em seguida, foi ao templo para declarar o prazo do cumprimento dos dias da purificação e da oferta que seria consagrada individualmente em favor deles.
26
Então, Paulo tomando os homens, no dia seguinte se purificou com eles e entrava no templo para informar do cumprimento dos dias da purificação, até que foi oferecida a oferta por cada um deles.
26
No dia seguinte, Paulo foi com os tais homens ao templo para a referida cerimónia, anunciando assim publicamente o cumprimento dos dias de purificação até que fosse levantada a oferta a favor de cada um deles.
26
Então Paulo,[depois de] havendo tomado consigo aqueles [quatro] varões, e, no dia [imediatamente] se seguindo, juntamente- com eles havendo sido purificado, tinha entrado para o Templo, anunciando [aos sacerdotes] a completação dos dias da purificação [dos quatro judeus], até que a oferta foi oferecida [por Paulo], em benefício de cada um deles.
26
The next day Sha’ul took the men, purified himself along with them and entered the Temple to give notice of when the period of purification would be finished and the offering would have to be made for each of them.
26
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.
26
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them went into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.
26
Então Paulo acompanhou aqueles homens no dia seguinte e, purificando-se com eles, entrou no templo e fez aí uma declaração do termo do voto, findo o qual se devia oferecer um sacrifício a favor de cada um deles.
26
Paulo, então, levou os homens consigo. No dia seguinte purificou-se com eles e entrou no Templo, comunicando o prazo em que, terminados os dias da purificação, devia ser oferecido o sacrifício na intenção de cada um deles.[h]
26
Then Paul took the men, and in the day following he was purified with them, and entered into the temple, and showed the filling of days of purifying [showing the fulfilling of days of purifying], till the offering was offered for each of them.
26
Then Paul took the men, and in the day pursuing, he was purified with them, and entered into the temple, and showed the [ful] filling of days of purifying, till the offering was offered for each of them.
26
Diante disto Paulo concordou com a exigência deles, e no outro dia foi com os homens ao templo para a cerimônia, tornando público por esta forma o seu voto de oferecer, juntamente com os outros, um sacrifício sete dias depois.
26
ⓚ N o dia seguinte, Paulo levou consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no templo, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a oferta a favor de cada um deles.
26
Então Paulo, no dia seguinte, tomando consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no templo, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a favor de cada um deles a respectiva oferta.
26
Então Paulo, tomando consigo aqueles homens, entrou no dia seguinte no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer por cada um deles a oferta.
26
Então Paulo, tomando consigo aqueles homens, entrou no dia seguinte no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer por cada um deles a oferta.
26
Então Paulo, no dia seguinte, tomando consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no templo, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a favor de cada um deles a respectiva oferta.
26
Paulo, então, levou os homens consigo. No dia seguinte purificou se com eles e entrou no Templo, comunicando o prazo em que, terminados os dias da purificação, devia ser oferecido o sacrifício na intenção de cada um deles.
26
Então Paulo levou os homens consigo. No dia seguinte, purificou-se com eles e entrou no Templo, comunicando o prazo em que devia ser oferecido o sacrifício na intenção de cada um deles, logo após os dias da purificação.
26
Então Sha'ul, no dia seguinte, tomando consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no Beit HaMikdash, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a favor de cada um deles a respectiva oferta.
26
Então Paulo levou os quatro homens e no outro dia tomou parte com eles na cerimónia da purificação. Depois, no templo foi avisar quando acabavam os dias da purificação, isto é, quando cada um deles teria de fazer a sua oferta de um sacrifício.
26
Então Paulo levou os quatro homens e no outro dia tomou parte com eles na cerimónia da purificação. Depois, no templo foi avisar quando acabavam os dias da purificação, isto é, quando cada um deles teria de fazer a sua oferta de um sacrifício.
26
Então, Paulo, tomando consigo aqueles varões, entrou, no dia seguinte, ⓟ no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer em favor de cada um deles a oferta.
26
Então,5119 Paulo,3972 tomando38805631 aqueles homens,435 no dia2250 seguinte,21925746 tendo-se purificado485685 com4862 eles,846 entrou15245715 no1519 templo,2411 acertando12295723 o cumprimento1604 dos dias2250 da purificação,49 até2193 que3739 se fizesse43745681 a oferta4376 em favor de5228 cada1538 um1520 deles.846
26
Então Paulo, tomando consigo aqueles homens, entrou no dia seguinte no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer por cada um deles a oferta.
26
Então Paulo levou os homens consigo. No dia seguinte, purificou-se com eles e entrou no templo, comunicando o prazo em que devia ser oferecido o sacrifício de cada um deles, logo após os dias da purificação.
26
No dia seguinte, Paulo levou consigo esses homens, purificou-se com eles e entrou no templo, onde anunciou a data em que terminavam os dias da purificação, ao fim dos quais devia ser oferecido o sacrifício por cada um deles.
26
Então,5119 Paulo,3972 tomando38805631 aqueles homens,435 no dia2250 seguinte,21925746 tendo-se purificado485685 com4862 eles,846 entrou15245715 no1519 templo,2411 acertando12295723 o cumprimento1604 dos dias2250 da purificação,49 até2193 que3739 se fizesse43745681 a oferta4376 em favor de5228 cada1538 um1520 deles.846
26
Então,5119 Paulo,3972 tomando38805631 aqueles homens,435 no dia2250 seguinte,21925746 tendo-se purificado485685 com4862 eles,846 entrou15245715 no1519 templo,2411 acertando12295723 o cumprimento1604 dos dias2250 da purificação,49 até2193 que3739 se fizesse43745681 a oferta4376 em favor de5228 cada1538 um1520 deles.846
26
Then Pa'al took the men, and the next day purifying himself with them entered into the Temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for everyone of them.