Ozzuu Bible
Compare Act 21:25
Ozzuu Bible - comparison
Act 21:25

Found 31 translations

Config
25 Quanto δέG1161 περίG4012 aos gentios ἔθνοςG1484 que creram πιστεύωG4100G5761 ἡμεῖςG2249, já lhes transmitimosG1989 ἐπιστέλλωG1989G5656 decisões κρίνωG2919G5660 para que αὐτόςG846 se abstenhamG5083 τηρέωG5083G5721 μηδείςG3367 das coisasG5108 τοιοῦτοςG5108G5442 φυλάσσωG5442G5733 αὐτόςG846 sacrificadas τέG5037 a ídolosG1494 εἰδωλόθυτονG1494, do sangue αἷμαG129, da carne de animais sufocadosG4156 πνικτόςG4156 e καίG2532 das relações sexuais ilícitas πορνείαG4202.
25 Entretanto, quanto aos gentios que se converteram, já lhes escrevemos a nossa determinação para que se abstenham de comer qualquer alimento oferecido aos ídolos, do sangue, da carne de animais estrangulados e de todo tipo de imoralidade sensual”.
25 Mas, quanto aos que creram dentre os gentios, nós escrevemos e concluímos que eles não observam tal coisa mas que só se guardem das coisas oferecidas aos ídolos, e do sangue, e do estrangulado, e da fornicação.
25 Quanto aos convertidos oriundos dos gentios, comunicamos-lhe a nossa decisão: que se abstenham das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne não sangrada de animais estrangulados e da imoralidade sexual.”
25 Todavia, concernente àqueles tendo crido, dentre os gentios, nós [já no passado] escrevemos havendo determinado nenhuma tal coisa observarem eles, exceto guardarem a si mesmos das coisas oferecidas a ídolos, e do sangue, e do sufocado, e da fornicação."
25 “However, in regard to the Goyim who have come to trust in Yeshua, we all joined in writing them a letter with our decision that they should abstain from what had been sacrificed to idols, from blood, from what is strangled and from fornication.”
25 As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
25 But as touching the Gentiles which have believed, we wrote, giving judgement that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.
25 Mas a respeito dos que creram dentre os gentios, já escrevemos, ordenando que se abstenham do que for sacrificado aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da fornicação.
25 Quanto aos gentios que abraçaram a fé, já lhes escrevemos sobre nossas decisões: que se abstenham das carnes imoladas aos ídolos, do sangue, das carnes sufocadas e das uniões ilegítimas".[g]
25 But of these that believed of heathen men, we have written, deeming that they abstain them from thing offered to idols, and from blood, and also from strangled thing [deeming that they abstain them from things offered to idols, and blood, and strangled things], and from fornication.
25 But of these that believed of heathen men, we have written, deeming that they abstain them from thing offered to idols, and from blood, and also from strangled thing, and from fornication.
25 “Quanto aos cristãos estrangeiros, não estamos pedindo de modo nenhum que sigam estes costumes judaicos - a não ser aqueles pontos sobre os quais já escrevemos a eles: não comer alimento oferecido aos ídolos, não comer carne de animais estrangulados sem sangrar, e não praticar a fornicação”.
25 Todavia, já escrevemos quanto aos gentios que têm crido, dando o parecer de que se abstenham do que é sacrificado aos ídolos, do sangue, da carne de animais sufocados e da imoralidade.
25 Todavia, quanto aos gentios que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição.
25 Todavia, quanto aos que crêem dos gentios, já nós havemos escrito, e achado por bem, que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado e da fornicação.
25 Todavia, quanto aos que creem dos gentios, nós havemos escrito, e achado por bem, que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado e da fornicação.
25 Todavia, quanto aos gentios que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição.
25 Quanto aos gentios que abraçaram a fé, já lhes escrevemos sobre nossas decisões: que se abstenham das carnes imoladas aos ídolos, do sangue, das carnes sufocadas e das uniões ilegítimas".
25 Quanto aos pagãos que abraçaram a fé, já escrevemos a eles sobre nossas decisões: abster-se de carnes imoladas aos ídolos, de carnes sufocadas e de uniões ilegítimas. "
25 Todavia, quanto aos goyim que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição.
25 Mas quanto aos não-judeus, e que abraçaram a fé, nós já lhes escrevemos uma carta com as nossas decisões, dizendo que não comam carne de animais oferecidos aos ídolos, nem sangue, nem carne de animais estrangulados, nem pratiquem a imoralidade.»
25 Mas quanto aos não-judeus, e que abraçaram a fé, nós já lhes escrevemos uma carta com as nossas decisões, dizendo que não comam carne de animais oferecidos aos ídolos, nem sangue, nem carne de animais estrangulados, nem pratiquem a imoralidade.»
25 Todavia, quanto aos que creem dos gentios, nós havemos escrito e achado por bem que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado, e da prostituição.
25 Quanto11614012 aos gentios1484 que creram,410057612249 já lhes transmitimos19895656 decisões29195660 para que846 se abstenham508357213367 das coisas510854425733846 sacrificadas5037 a ídolos,1494 do sangue,129 da carne de animais sufocados4156 e2532 das relações sexuais ilícitas.4202
25 Todavia, quanto aos que crêem dos gentios, já nós havemos escrito, e achado por bem, que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado e da prostituição.
25 Quanto aos pagãos que abraçaram a fé, já escrevemos a eles sobre nossas decisões: abster-se de carnes imoladas aos ídolos, de sangue, de carnes sufocadas e de uniões ilícitas”.
25 Quanto aos pagãos que abraçaram a fé, já lhes demos a conhecer por escrito a nossa decisão: que se abstenham de carnes imoladas a ídolos, do sangue das carnes sufocadas e da imoralidade. »
25 Quanto11614012 aos gentios1484 que creram,410057612249 já lhes transmitimos19895656 decisões29195660 para que846 se abstenham508357213367 das coisas510854425733846 sacrificadas5037 a ídolos,1494 do sangue,129 da carne de animais sufocados4156 e2532 das relações sexuais ilícitas.4202
25 Quanto11614012 aos gentios1484 que creram,410057612249 já lhes transmitimos19895656 decisões29195660 para que846 se abstenham508357213367 das coisas510854425733846 sacrificadas5037 a ídolos,1494 do sangue,129 da carne de animais sufocados4156 e2532 das relações sexuais ilícitas.4202
25 As touching the other nations which believe, we enjoin them that they try not even one, not one, but that they guard themselves from idol sacrifices, from blood, and from things strangled, and from fornication.