Ozzuu Bible
Compare Act 21:14
Ozzuu Bible - comparison
Act 21:14

Found 31 translations

Config
14 Como, porém δέG1161, não μήG3361 o persuadimosG3982 πείθωG3982G5746, conformadosG2270 ἡσυχάζωG2270G5656, dissemos ἔπωG2036G5631: Faça-se γίνομαιG1096G5634 a vontade θέλημαG2307 de YAHUAH κύριοςG2962!
14 Assim, como não nos foi possível demovê-lo, aquiescemos e exclamamos: “Faça-se, pois, a vontade do Senhor!”
14 E, como não podíamos persuadi-lo, nos cessamos, dizendo: A vontade do Senhor seja feita. Atos 21:14
Os crentes expressam o sentimento humano de querer preservar a vida de Paulo, pois o amavam muito. Entretanto, assim como Jesus, Paulo não temia por sua vida, mas desejava cumprir a vontade de Deus (Lc 22.42; Fl 1.19). A expressão original grega, aqui traduzida por: “partis meu coração”, e em outras versões como: “quebrantando-me o coração”, tem sua origem etimológica no ato das lavadeiras baterem as roupas nas pedras do rio para amolecerem a sujeira e, então, poder removê-la com mais facilidade. Contudo, diante da convicção de Paulo, seus amigos e irmãos em Cristo resolveram cobri-lo com orações diante do Senhor.
14 Quando não havia dúvidas de que era impossível desviar Paulo da sua decisão, desistimos e dissemos: “Faça-se a vontade do Senhor!”
14 E, não sendo ele [Paulo] persuadido, nos aquietamos- silenciamos, havendo dito: "A vontade de o Senhor [Jesus] seja feita!"
14 And when he would not be convinced, we said, “May the Lord’s will be done,” and kept quiet.
14 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
14 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
14 Como não pudéssemos persuadi-lo, desistimos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor!
14 Como não se deixasse persuadir, aquietamo-nos, dizendo: "Seja feita a vontade do Senhor!"
14 And when we might not counsel him, we were still, and said [saying], The will of the Lord be done.
14 And when we might not counsel him, we were still, and said, The will of the Lord be done.
14 Quando se tornou evidente que não podíamos fazer Paulo mudar de opinião, desistimos e dissemos: "Seja feita a vontade do Senhor".
14 E, como não se deixasse demover, desistimos e dissemos: Faça-se a vontade do Senhor.
14 E, como não se deixasse persuadir, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos.
14 E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor.
14 E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor.
14 E, como não se deixasse persuadir, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos.
14 Como não se deixasse persuadir, aquietamo nos, dizendo: "Seja feita a vontade do Senhor!"
14 Não conseguimos convencê-lo. Então desistimos, dizendo: "Seja feita a vontade do Senhor. "
14 E, como não se deixasse convencer, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos.
14 Como não conseguimos convencê-lo, desistimos e dissemos: «Seja o que Deus quiser!»
14 Como não conseguimos convencê-lo, desistimos e dissemos: «Seja o que Deus quiser!»
14 E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor! [5]
14 Como, porém,1161 não3361 o persuadimos,39825746 conformados,22705656 dissemos:20365631 Faça-se10965634 a vontade2307 do Senhor!2962
14 E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor.
14 Não conseguimos convencê-lo. Então desistimos, dizendo: “Seja feita a vontade do Senhor”.
14 Como não havia meio de o dissuadir, cessámos os nossos pedidos, dizendo: «Seja feita a vontade do Senhor! »
14 Como, porém,1161 não3361 o persuadimos,39825746 conformados,22705656 dissemos:20365631 Faça-se10965634 a vontade2307 do Senhor!2962
14 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of Yahuah be done.