Ozzuu Bible
Compare Act 20:25Ozzuu Bible - comparison
Act 20:25
Found 31 translations
Config
25
Agora νῦνG3568 ἰδούG2400G5628, eu ἐγώG1473 sei εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 todos πᾶςG3956 vós ὑμεῖςG5210, em cujo ὅςG3739 meio ἔνG1722 passei διέρχομαιG1330G5627 pregando κηρύσσωG2784G5723 o Reino βασιλείαG932, nãoG3765 οὐκέτιG3765 vereis ὀπτάνομαιG3700G5695 maisG3765 οὐκέτιG3765 o meu μοῦG3450 rostoG4383 πρόσωπονG4383.
25
Estou consciente de que, desde agora, nenhum de vós, entre os quais passei ensinando sobre o Reino, vereis outra vez o meu rosto.
25
E agora, eis que, eu sei que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais minha face. Atos 20:25
A viagem com destino a Jerusalém faz parte do final da carreira ministerial de Paulo, embora seus escritos continuem sendo usados pelo Espírito Santo para instruir e encorajar os discípulos de Jesus todos os dias. Testemunhar o Evangelho da graça é uma expressão que equivale a pregar o “Reino de Deus”. Paulo teve uma última oportunidade de visitar a Igreja em Éfeso após a sua primeira prisão, mas, certamente, não se encontrou mais com todos seus antigos amigos e discípulos (1Tm 1.3).
A viagem com destino a Jerusalém faz parte do final da carreira ministerial de Paulo, embora seus escritos continuem sendo usados pelo Espírito Santo para instruir e encorajar os discípulos de Jesus todos os dias. Testemunhar o Evangelho da graça é uma expressão que equivale a pregar o “Reino de Deus”. Paulo teve uma última oportunidade de visitar a Igreja em Éfeso após a sua primeira prisão, mas, certamente, não se encontrou mais com todos seus antigos amigos e discípulos (1Tm 1.3).
25
Sei bem que nenhum de vocês, junto de quem estive a pregar o reino de Deus, nunca mais tornará a ver-me.
25
E, agora, eis que eu sei que vós todos (entre os quais passei- através pregando o reinar de Deus) não mais vereis o meu rosto.
25
“Now, listen! I know that none of you people among whom I have gone about proclaiming the Kingdom will ever see me again.
25
And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
25
And now, behold, I know that ye all, among whom I went about preaching the kingdom, shall see my face no more.
25
Sei agora que não tornareis a ver a minha face, todos vós, por entre os quais andei pregando o Reino de Deus.
25
Agora, porém, estou certo de que não mais vereis minha face,[o] vós todos entre os quais passei proclamando o Reino.
25
And now lo! I know, that ye shall no more see my face, all ye by which I passed [all ye by whom I passed], preaching the kingdom of God.
25
And now lo! I know, that ye shall no more see my face, all ye by which I passed, preaching the kingdom of God.
25
“E agora sei que nenhum de vocês, entre quem eu andei ensinando o Reino, jamais me verá outra vez”.
25
E agora sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
25
E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
25
E agora, na verdade, sei que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.
25
E agora, eis que eu sei, que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.
25
E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
25
Agora, porém, estou certo de que não mais vereis minha face, vós todos entre os quais passei proclamando o Reino.
25
Agora, porém, tenho certeza de que vocês não verão mais o meu rosto, todos vocês entre os quais passei pregando o Reino.
25
E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Elohim, jamais tornará a ver o meu rosto.
25
E agora sei que nenhum de vós, entre os quais andei a pregar o reino de Deus, me voltará a ver.
25
E agora sei que nenhum de vós, entre os quais andei a pregar o reino de Deus, me voltará a ver.
25
E, agora, na verdade, ⓟ sei que todos vós, por quem passei pregando o Reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.
25
E agora, na verdade, sei que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.
25
Agora, porém, tenho a certeza de que não vereis mais o meu rosto, vós todos entre os quais passei anunciando o Reino.
25
Agora sei que não vereis mais o meu rosto, todos vós, no meio de quem passei, proclamando o Reino.
25
And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the Kingdom of Elohiym, shall see my face no more.