Ozzuu Bible
Compare Act 20:23
Ozzuu Bible - comparison
Act 20:23

Found 31 translations

Config
23 senãoG4133 πλήνG4133 que ὅτιG3754 o Espírito רוחG4151 Santo קדשG40, de cidade em cidade κατάG2596 πόλιςG4172, me asseguraG1263 διαμαρτύρομαιG1263G5736 λέγωG3004G5723 que ὅτιG3754 me μέG3165 esperamG3306 μένωG3306G5719 cadeiasG1199 δεσμόνG1199 e καίG2532 tribulaçõesG2347 θλίψιςG2347.
23 Sei, no entanto, que em todas as cidades o Espírito Santo me previne que prisões e sofrimentos estão preparados para mim.
23 salvo o que o Espírito Santo me testifica em toda cidade, dizendo que prisões e aflições me esperam.
23 a não ser que o Espírito Santo me tem dito que me esperam a prisão e o sofrimento, de cidade em cidade.
23 Exceto que o Espírito, o Santo, em cada cidade plenamente me testifica, dizendo que correntes- de- aprisionamento e aflições permanecem- esperando por mim [em Jerusalém].
23 other than that in every city the Ruach HaKodesh keeps warning me that imprisonment and persecution await me.
23 Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
23 save that the Holy Ghost testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
23 Só sei que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me assegura que me esperam em Jerusalém cadeias e perseguições.
23 Senão que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me adverte dizendo que me aguardam cadeias e tribulações.
23 but that the Holy Ghost by all cities witnesseth to me, and saith [saying], that bonds and tribulations at Jerusalem abide me.
23 but that the Holy Ghost by all cities witnesseth to me, and saith, that bonds and tribulations at Jerusalem abide me.
23 “a não ser que o Espírito Santo me tem dito, de cidade em cidade, que eu tenho pela frente prisão e sofrimento”.
23 senão o que o Espírito Santo me garante, de cidade em cidade, dizendo que prisões e tribulações me esperam.
23 senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
23 Senão o que o Espírito Santo de cidade em cidade me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
23 Senão o que o Espírito Santo de cidade em cidade me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
23 senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
23 Senão que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me adverte dizendo que me aguardam cadeias e tribulações.
23 Só sei que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me adverte, dizendo que me aguardam cadeias e tribulações.
23 senão o que a Ruach HaKodesh me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
23 Sei apenas que o Espírito Santo me tem avisado, em todas as cidades aonde vou, que me esperam prisões e dificuldades.
23 Sei apenas que o Espírito Santo me tem avisado, em todas as cidades aonde vou, que me esperam prisões e dificuldades.
23 senão o que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações. [4]
23 senão4133 que3754 o Espírito4151 Santo,40 de cidade em cidade,25964172 me assegura1263573630045723 que3754 me3165 esperam33065719 cadeias1199 e2532 tribulações.2347
23 Senão o que o Espírito Santo de cidade em cidade me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
23 Sei apenas que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me adverte, dizendo que me aguardam cadeias e tribulações.
23 Só sei que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me avisa de que me aguardam cadeias e tribulações.
23 senão4133 que3754 o Espírito4151 Santo,40 de cidade em cidade,25964172 me assegura1263573630045723 que3754 me3165 esperam33065719 cadeias1199 e2532 tribulações.2347
23 Save that the Ruach Ha'Qodesh witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me.