Ozzuu Bible
Compare Act 20:13
Ozzuu Bible - comparison
Act 20:13

Found 31 translations

Config
13 Nós ἡμεῖςG2249, porém δέG1161, prosseguindoG4281 προέρχομαιG4281G5631, embarcamos e navegamos ἐπίG1909G4143 πλοῖονG4143G321 ἀνάγωG321G5681 para εἰςG1519 AssôsG789 ἌσσοςG789, ondeG1564 ἐκεῖθενG1564 devíamos μέλλωG3195G5723 receberG353 ἀναλαμβάνωG353G5721 Paulo ΠαῦλοςG3972, porque γάρG1063 assim οὕτωG3779 nos fora ἦνG2258G5713 determinado διατάσσωG1299G5772, devendo μέλλωG3195G5723 ele αὐτόςG846 ir por terraG3978 πεζεύωG3978G5721.
13 Paulo decide ir a pé até Assôs
Nós, entretanto, nos dirigimos ao navio e embarcamos para Assôs, onde receberíamos Paulo a bordo. Pois assim ele havia determinado, tendo preferido ir a pé.
13 E nós, indo na frente até o navio, navegamos até Assôs, onde pretendíamos receber Paulo, porque assim ele ordenara, querendo ele mesmo ir a pé. Atos 20:13
Assôs ficava numa península oposta a Trôade e distava aproximadamente 30 km por terra. A distância por mar, margeando o litoral, era de cerca de 65 km. Dessa forma, Paulo não gastou muito mais tempo que o navio que navegou em redor da península.
13 Nós seguimos à frente de barco e navegámos até Asson, onde ficámos de receber Paulo, pois assim ele no-lo ordenara, ponde-se ele a caminho por terra.
13 Nós, porém, de antemão havendo ido para- sobre o navio, içamos- as- velas- e- zarpamos para dentro de Assós (ali intencionando receber- para- dentro [do navio] Paulo), porque assim [nos] estava tendo sido [por ele] ordenado, intencionando ele mesmo ir- a- pé.
13 We went on ahead to the ship and set sail for Assos, where we were planning to take Sha’ul aboard — he had arranged this because he wanted to go there by land.
13 And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.
13 But we, going before to the ship, set sail for Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, intending himself to go by land.
13 Nós nos tínhamos adiantado e navegado para Assos, para ali recebermos Paulo. Ele mesmo assim o havia disposto, preferindo fazer a viagem a pé.
13 Nós, porém, seguindo à frente, embarcamos num navio rumo a Assos, onde devíamos recolher Paulo. Assim havia ele determinado, devendo ele mesmo vir por terra.
13 And we went up into a ship, and shipped into Assos, to take Paul from thence; for so he had assigned to make journey by land.[1]
13 And we went up into a ship, and shipped into Assos, to take Paul from thence; for so he had disposed to make journey by land.
13 Paulo foi por terra para Assôs, e nós prosseguimos de navio.
13 Nós, porém, tomamos a dianteira e embarcamos, navegando para Assôs, onde devíamos receber Paulo no navio, porque ele havia decidido ir por terra e assim nos ordenara.
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
13 Nós, porém, subindo ao navio, navegamos até Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque assim o ordenara, indo ele por terra.
13 Nós, porém, subindo antes ao navio, navegamos até Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque assim o ordenara, indo ele por terra.
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
13 Nós, porém, seguindo à frente, embarcamos num navio rumo a Assos, onde devíamos recolher Paulo. Assim havia ele determinado, devendo ele mesmo vir por terra.
13 Nós, porém, continuamos a viagem e embarcamos num navio para Assos, onde iríamos recolher Paulo. Assim Paulo havia determinado, ao passo que ele iria por terra.
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Sha'ul, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
13 Quanto a nós, fomos à frente viajando de barco até ao porto de Asso, pois tínhamos de esperar ali por Paulo. Ele dera-nos essas ordens, porque ia por terra.
13 Quanto a nós, fomos à frente viajando de barco até ao porto de Asso, pois tínhamos de esperar ali por Paulo. Ele dera-nos essas ordens, porque ia por terra.
13 Nós, porém, subindo ao navio, navegamos até Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque assim o ordenara, indo ele por terra.
13 Nós,2249 porém,1161 prosseguindo,42815631 embarcamos e navegamos190941433215681 para1519 Assôs,789 onde1564 devíamos31955723 receber3535721 Paulo,3972 porque1063 assim3779 nos fora22585713 determinado,12995772 devendo31955723 ele846 ir por terra.39785721
13 Nós, porém, subindo ao navio, navegamos até Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque assim o ordenara, indo ele por terra.
13 Nós, entretanto, viajamos à frente, embarcando num navio para Assos, onde iríamos recolher Paulo. Assim Paulo havia determinado, sendo que ele nos alcançaria por terra.
13 Quanto a nós, partindo à frente por mar, largámos para Asso, onde deveríamos encontrar Paulo; assim tinha determinado, devendo ele ir por terra.
13 Nós,2249 porém,1161 prosseguindo,42815631 embarcamos e navegamos190941433215681 para1519 Assôs,789 onde1564 devíamos31955723 receber3535721 Paulo,3972 porque1063 assim3779 nos fora22585713 determinado,12995772 devendo31955723 ele846 ir por terra.39785721
13 Nós,2249 porém,1161 prosseguindo,42815631 embarcamos e navegamos190941433215681 para1519 Assôs,789 onde1564 devíamos31955723 receber3535721 Paulo,3972 porque1063 assim3779 nos fora22585713 determinado,12995772 devendo31955723 ele846 ir por terra.39785721
13 And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Pa'al: for so had he appointed, minding himself to go afoot.