Ozzuu Bible
Compare Act 2:25Ozzuu Bible - comparison
Act 2:25
Found 31 translations
Config
25
Porque γάρG1063 a respeito εἰςG1519 dele αὐτόςG846 diz λέγωG3004G5719 Davi ΔαβίδG1138: Diante de ἐνώπιονG1799 mim μοῦG3450 viaG4308 προοράωG4308G5710 sempre διάG1223 πᾶςG3956 o Senhor κύριοςG2962, porque ὅτιG3754 está ἐστίG2076G5748 à ἐκG1537 minha μοῦG3450 direitaG1188 δεξιόςG1188, para que ἵναG2443 eu não ἵνα μήG3363 seja abaladoG4531 σαλεύωG4531G5686.
25
A respeito dele afirmou Davi: ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque está à minha direita.
25
Porque Davi fala a respeito dele: Eu via o Senhor sempre diante da minha face, porque ele está à minha direita, para que eu não seja abalado;
25
Já o rei David tinha dito estas palavras referindo-se a Jesus: ‘Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim. E, visto que ele está ao meu lado, não cairei.
25
Porque Davi diz em relação a Ele [o Cristo]:'Eu de- antemão- via o Senhor [Jesus] diante de Mim através de todo o tempo, porque à Minha direita Ele está, a fim de que abalado- movido não seja Eu.
25
For David says this about him: ‘I saw ADONAI always before me, for he is at my right hand, so that I will not be shaken.
25
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
25
For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
25
Pois dele diz Davi: Eu via sempre o Senhor perto de mim, pois ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.
25
De fato, é a respeito[u] dele que diz Davi: Eu via sem cessar o Senhor diante de mim: ele está à minha direita, para que eu não vacile.
25
For David saith of him, I saw afar the Lord before me evermore, for he is on my right half, that I be not moved.
25
For David saith of him, I saw afar the Lord before me evermore, for he is on my right half, that I be not moved.
25
O rei Davi citou Jesus, dizendo: 'Eu sei que o Senhor está sempre comigo. Ele está me ajudando. A poderosa força de Deus me sustenta.
25
ⓝ Pois Davi fala sobre isso: Eu sempre via o Senhor diante de mim, pois está à minha direita, para que eu não seja abalado.
25
Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
25
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, Porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
25
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
25
Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
25
De fato, é a respeito dele que diz Davi: Eu via sem cessar o Senhor diante de mim: ele está à minha direita, para que eu não vacile.
25
De fato, Davi assim falou a respeito de Jesus: "Eu via sempre o Senhor diante de mim, porque ele está à minha direita, para que eu não vacile.
25
Porque dele fala David: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
25
Pois David disse a respeito dele: Via o Senhor constantemente diante de mim; com ele ao meu lado direito não tenho medo de nada.
25
Pois David disse a respeito dele: Via o Senhor constantemente diante de mim; com ele ao meu lado direito não tenho medo de nada.
25
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
25
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, Porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
25
Pois Davi diz a seu respeito: ‘Eu via sempre o Senhor diante de mim, porque está à minha direita, para que eu não vacile.
25
David diz a seu respeito: 'Eu via constantemente o Senhor diante de mim, porque Ele está à minha direita, a fim de eu não vacilar.
25
For David speaks concerning him, I foresaw Yahuah always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: