Ozzuu Bible
Compare Act 2:24Ozzuu Bible - comparison
Act 2:24
Found 31 translations
Config
24
ao qual ὅςG3739, porém, Elohim θεόςG2316 ressuscitouG450 ἀνίστημιG450G5656, rompendoG3089 λύωG3089G5660 os grilhõesG5604 ὠδίνG5604 da morte θάνατοςG2288; porquantoG2530 καθότιG2530 não οὐG3756 era ἦνG2258G5713 possívelG1415 δυνατόςG1415 fosseG2902 κρατέωG2902 ele αὐτόςG846 retidoG2902 κρατέωG2902G5745 por ὑπόG5259 ela αὐτόςG846.
24
Contudo, Deus o ressuscitou dos mortos, rompendo os laços da morte, porque era impossível que a morte o retivesse.
24
ao qual Deus ressuscitou, soltas as dores da morte, porque não era possível que ele fosse retido por ela.
24
Porém, Deus libertou-o dos horrores da morte, trazendo-o de novo à vida, pois a morte não poderia ter prendido este homem.
24
Ao Qual Deus ressuscitou, havendo soltado- os- grilhões- das dores da Sua morte, pois não era possível Ele [Jesus] ser retido debaixo dela [a morte].
24
“But God has raised him up and freed him from the suffering of death; it was impossible that death could keep its hold on him.
24
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
24
whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
24
Mas Deus o ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, porque não era possível que ela o retivesse em seu poder.
24
Mas Deus o ressuscitou, libertando-o das angústias do Hades,[t] pois não era possível que ele fosse retido em seu poder.
24
Whom God raised, when sorrows of hell were unbound, by that that it was impossible that he were holden of it [after that it was impossible him to be holden of it].
24
Whom God raised, when [the] sorrows of hell were unbound, by that that it was impossible that he were holden of it.
24
Então Deus livrou seu filho dos horrores da morte e O trouxe de volta à vida, pois a morte não podia segurar aquele Homem nas suas garras.
24
ⓜ e Deus o ressuscitou, quebrando as algemas da morte, pois não era possível que fosse detido por ela.
24
ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
24
Ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela;
24
Ao qual Deus ressuscitou, desfazendo as dores da morte, pois não era possível que fosse retido por ela;
24
ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
24
Mas Deus o ressuscitou, libertando o das angústias do Hades, pois não era possível que ele fosse retido em seu poder.
24
Deus, porém, ressuscitou Jesus, libertando-o das cadeias da morte, porque não era possível que ela o dominasse.
24
ao qual Elohim ressuscitou, rompendo as cordas do She'ol, pois não era possível que fosse retido pelo She'ol.
24
Porém Deus o ressuscitou livrando-o do poder da morte, porque não era possível que ele fosse dominado por ela.
24
Porém Deus o ressuscitou livrando-o do poder da morte, porque não era possível que ele fosse dominado por ela.
24
ao ⓡ qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
24
Ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela;
24
Mas Deus o ressuscitou, libertando-o das angústias da morte, porque não era possível que ela o dominasse.
24
Mas Deus ressuscitou-o, libertando-o dos grilhões da morte, pois não era possível que ficasse sob o domínio da morte.
24
Whom Elohiym has raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be held of it.