Ozzuu Bible
Compare Act 2:11Ozzuu Bible - comparison
Act 2:11
Found 31 translations
Config
11
tanto τέG5037 judeus יהודיםG2453 como τέG5037 καίG2532 prosélitosG4339 προσήλυτοςG4339, cretensesG2912 ΚρήςG2912 e καίG2532 arábiosG690 ἌραψG690. Como os αὐτόςG846 ouvimos ἀκούωG191G5719 falar λαλέωG2980G5723 em nossas ἡμέτεροςG2251 próprias línguasG1100 γλῶσσαG1100 as grandezasG3167 μεγαλεῖοςG3167 de Elohim θεόςG2316?
11
cretenses e árabes, todos nós os ouvimos discursar sobre as grandes realizações de Deus em nossa própria língua!”
11
e cretenses, e árabes, todos os ouvimos falar em nossas próprias línguas as obras maravilhosas de Deus. Atos 2:11
Houve quatro classes de judeus da Dispersão: 1) Orientais ou babilônicos (região onde hoje se situa o Iraque). 2) Sírios; 3) Egípcios; 4) Romanos, que a exemplo do apóstolo Paulo, eram cidadãos do império, embora não originários de Roma, assim como a província romana da Ásia, citada em Atos 2.9, é a atual região da Turquia.
Houve quatro classes de judeus da Dispersão: 1) Orientais ou babilônicos (região onde hoje se situa o Iraque). 2) Sírios; 3) Egípcios; 4) Romanos, que a exemplo do apóstolo Paulo, eram cidadãos do império, embora não originários de Roma, assim como a província romana da Ásia, citada em Atos 2.9, é a atual região da Turquia.
11
(tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes. Todos ouvimos estes homens contar nas nossas diversas línguas os poderosos milagres de Deus!”
11
Cretenses, e árabes, todos nós os estamos ouvindo- entendendo [- o -sentido] nas nossas próprias línguas, falando eles as grandezas de Deus."
11
Jews by birth and proselytes; Jews from Crete and from Arabia. . . ! How is it that we hear them speaking in our own languages about the great things God has done?”
11
Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
11
Cretans and Arabians, we do hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
11
judeus ou prosélitos, cretenses e árabes; ouvimo-los publicar em nossas línguas as maravilhas de Deus![*]
11
tanto judeus como prosélitos,[h] cretenses e árabes,[i] nós os ouvimos apregoar em nossas próprias línguas as maravilhas de Deus!"
11
men of Crete, and of Arabia, we have heard them speaking in our languages the great things of God. [men of Crete and Arabia, we have heard them speaking in our tongues the great things of God.]
11
men of Crete, and of Arabia, we have heard them speaking in our languages [or our tongues] the great things of God.
11
cretenses e arábios. E todos nós ouvimos estes homens falando em nossas próprias línguas respeito dos magníficos milagres de Deus! "
11
ⓓ cretenses e árabes, todos nós os ouvimos falar das grandezas de Deus em nossa própria língua.
11
cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
11
Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
11
Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
11
cretenses e árabes - ouvimo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
11
tanto judeus como prosélitos, cretenses e árabes, nós os ouvimos apregoar em nossas próprias línguas as maravilhas de Deus!"
11
outros são judeus ou pagãos convertidos; também há cretenses e árabes. E cada um de nós em sua própria língua os ouve anunciar as maravilhas de Deus! "
11
cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Elohim.
11
Uns são judeus e outros convertidos à religião judaica. Alguns, ainda, vieram de Creta e outros da Arábia. Todos nós os ouvimos nas nossas próprias línguas falar das coisas maravilhosas que Deus tem feito.»
11
Uns são judeus e outros convertidos à religião judaica. Alguns, ainda, vieram de Creta e outros da Arábia. Todos nós os ouvimos nas nossas próprias línguas falar das coisas maravilhosas que Deus tem feito.»
11
e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
11
Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
11
judeus e prosélitos, cretenses e árabes, todos nós os escutamos anunciando as maravilhas de Deus em nossa própria língua! ”
11
Judeus e prosélitos, cretenses e árabes ouvimo-los anunciar, nas nossas línguas, as maravilhas de Deus! »
11
Cretes and Araviym, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of Elohiym.