Ozzuu Bible
Compare Act 17:3Ozzuu Bible - comparison
Act 17:3
Found 31 translations
Config
3
expondoG1272 διανοίγωG1272G5723 e καίG2532 demonstrandoG3908 παρατίθημιG3908G5734 ter sido necessárioG1163 δεῖG1163G5713 que ὅτιG3754 o Messias ΧριστόςG5547 padecesseG3958 πάσχωG3958G5629 e καίG2532 ressurgisseG450 ἀνίστημιG450G5629 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498; e καίG2532 ὅτιG3754 este οὗτοςG3778, dizia ele, é ἐστίG2076G5748 o Messias ΧριστόςG5547, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 vos ὑμῖνG5213 anuncioG2605 καταγγέλλωG2605G5719.
3
explicando e comprovando que se fez necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E proclamava: “Este Jesus que vos anuncio é o Messias!”
3
Expondo e alegando que convinha que o Cristo sofresse e ressuscitasse dos mortos. E este Jesus, que eu vos prego, é o Cristo.
3
explicando-lhes as profecias acerca dos sofrimentos do Cristo, da sua ressurreição, e provando que o Cristo era, justamente, Jesus.
3
Totalmente- dividindo- abrindo- expondo-a, e demonstrando que "era necessário o Cristo haver padecido e haver- ressuscitado para- fora- de- entre os mortos." E que "este é o Cristo: Jesus, a Quem eu vos prego."
3
explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise again from the dead, and that “this Yeshua whom I am proclaiming to you is the Messiah.”
3
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
3
opening and alleging, that it behoved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.
3
Explicava e demonstrava, à base das Escrituras, que era necessário que Cristo padecesse e ressurgisse dos mortos. E este Cristo é Jesus que eu vos anuncio.
3
Explicou-lhes e demonstrou-lhes que era preciso que o Cristo sofresse e depois ressurgisse dentre os mortos. "E o Cristo, dizia ele, é este Jesus que eu vos anuncio. "
3
and opened, and showed that it behooved Christ to suffer, and rise again from death,[1] and that this is Jesus Christ, whom I tell to you.
3
and opened, and showed that it behooved Christ to suffer, and rise again from death, and that this is Jesus Christ, whom I tell to you.
3
Explicando as profecias a respeita dos sofrimentos do Messias e da volta dEle à vida, provando que Jesus era o Messias.
3
ⓑ explicando e demonstrando que era necessário que o Cristo sofresse e ressuscitasse dentre os mortos. E dizia: Este Jesus que eu vos anuncio é o Cristo[50] .
3
expondo e demonstrando que era necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos; este Jesus que eu vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
3
Expondo e demonstrando que convinha que Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
3
Expondo e demonstrando que convinha que Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
3
expondo e demonstrando que era necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos; este Jesus que eu vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
3
Explicou lhes e demonstrou lhes que era preciso que o Cristo sofresse e depois ressurgisse dentre os mortos. "E o Cristo, dizia ele, é este Jesus que eu vos anuncio. "
3
explicava e demonstrava para eles que o Messias devia morrer e ressuscitar dos mortos. E acrescentava: "O Messias é este Jesus que eu anuncio a vocês. "
3
expondo e demonstrando que era necessário que o Mashiach sofresse e ressuscitasse dentre os mortos; este Yeshua que eu vos anuncio, dizia ele, é o Mashiach.
3
Ia-lhes explicando que o Messias tinha de sofrer e que, depois de morrer, tinha de ressuscitar. E dizia-lhes: «Este Jesus que eu vos estou a anunciar é o Messias.»
3
Ia-lhes explicando que o Messias tinha de sofrer e que, depois de morrer, tinha de ressuscitar. E dizia-lhes: «Este Jesus que eu vos estou a anunciar é o Messias.»
3
expondo ⓑ e demonstrando que convinha que o Cristo padecesse e ressuscitasse dos mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
3
Expondo e demonstrando que convinha que Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
3
explicava e demonstrava para eles que o Cristo devia morrer e ressuscitar dos mortos. E acrescentava: “O Cristo é Jesus, que eu vos anuncio”.
3
Explicando-as e provando que o Messias tinha de sofrer e de ressuscitar dos mortos. «E o Messias - dizia ele - é este Jesus que vos anuncio. ”
3
Opening and alleging, that Mashiach must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Yahusha, whom I preach unto you, is Mashiach.