Ozzuu Bible
Compare Act 16:36Ozzuu Bible - comparison
Act 16:36
Found 31 translations
Config
36
Então δέG1161, o carcereiroG1200 δεσμοφύλαξG1200 comunicouG518 ἀπαγγέλλωG518G5656 a πρόςG4314 Paulo ΠαῦλοςG3972 estasG5128 τούτουςG5128 palavras λόγοςG3056: Os pretoresG4755 στρατηγόςG4755 ordenaramG649 ἀποστέλλωG649G5758 que ἵναG2443 fôsseis postos em liberdadeG630 ἀπολύωG630G5686. Agora νῦνG3568, pois οὖνG3767, saí ἐξέρχομαιG1831G5631 e ide πορεύομαιG4198G5737 em ἔνG1722 pazG1515 εἰρήνηG1515.
36
Então, o carcereiro informou a Paulo: “Os magistrados despacharam ordens para que sejais soltos”.
36
O carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, portanto, saí e ide em paz.
36
O carcereiro disse a Paulo: “Podem sair quando quiserem! Vão em paz!”
36
E anunciou o carcereiro estas palavras a Paulo, dizendo: "Têm os magistrados enviado [emissários] a fim de que vós sejais libertados. Agora, pois, havendo saído, ide vós em paz."
36
The jailer told Sha’ul, “The judges have sent word to release both of you. So come out, and go on your way in peace.”
36
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
36
And the jailor reported the words to Paul, saying, The magistrates have sent to let you go: now therefore come forth, and go in peace.
36
O carcereiro transmitiu essa mensagem a Paulo: Os magistrados mandaram-me dizer que vos ponha em liberdade. Saí, pois, e ide em paz.
36
O carcereiro transmitiu tais palavras a Paulo: "Os estrategos mandam dizer que sejais soltos. Agora, pois, saí e prossegui vosso caminho".[f]
36
And the keeper of the prison told these words to Paul, That the magistrates have sent, that ye be delivered; now therefore go ye out, and go ye in peace [and go in peace].
36
And the keeper of the prison told these words to Paul, That the magistrates have sent, that ye be delivered; now therefore go ye out, and go ye in peace.
36
Então o carcereiro disse a Paulo que eles estavam livres para ir embora.
36
E o carcereiro transmitiu a Paulo essas palavras: Os magistrados mandaram que fôsseis soltos. Agora, pois, saí e ide em paz.
36
E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
36
E o carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz.
36
E o carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz.
36
E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
36
O carcereiro transmitiu tais palavras a Paulo: "Os estrategos mandam dizer que sejais soltos. Agora, pois, saí e prossegui vosso caminho".
36
O carcereiro anunciou a Paulo: "Os magistrados mandaram soltar vocês. Portanto, podem sair e ir embora em paz. "
36
E o carcereiro transmitiu a Sha'ul estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide no shalom.
36
O carcereiro disse a Paulo: «Os oficiais mandaram-me soltar-vos. Por isso, podem sair em paz.»
36
O carcereiro disse a Paulo: «Os oficiais mandaram-me soltar-vos. Por isso, podem sair em paz.»
36
O carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz.
36
E o carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz.
36
O carcereiro anunciou a Paulo: “Os magistrados mandaram soltar-vos. Portanto, podeis sair e ir embora em paz”.
36
O carcereiro transmitiu a Paulo aquelas palavras: «Os estrategos mandaram dizer que vos pusesse em liberdade. Saí, pois, e ide em paz. ”
36
And the keeper of the prison told this saying to Pa'al, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.