Ozzuu Bible
Compare 2Ti 2:19Ozzuu Bible - comparison
2Ti 2:19
Found 31 translations
Config
19
EntretantoG3305 μέντοιG3305, o firmeG4731 στερεόςG4731 fundamento θεμέλιοςG2310 de Elohim θεόςG2316 permaneceG2476 ἵστημιG2476G5758, tendo ἔχωG2192G5723 esteG5026 ταύτηG5026 seloG4973 σφραγίςG4973: YAHUAH κύριοςG2962 conheceG1097 γινώσκωG1097G5627 os que lhe αὑτοῦG848 pertencem ὤνG5607G5752. E mais καίG2532: Aparte-seG868 ἀφίστημιG868G5628 da ἀπόG575 injustiçaG93 ἀδικίαG93 todo aquele πᾶςG3956 que professaG3687 ὀνομάζωG3687G5723 o nome ὄνομαG3686 do Messias ΧριστόςG5547.
19
Contudo, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e autenticado com esse selo: “O Senhor conhece os seus” e “Aparta-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor”.
19
Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
19
Mas a verdade de Deus mantém-se firme como uma rocha onde se lê: “O Senhor conhece os que são seus.” E ainda: “Quem se chama cristão, afaste-se da injustiça.”
19
Todavia, o firme fundamento de Deus tem permanecido- de- pé, tendo este selo: "O Senhor conheceu aqueles que estão sendo Seus." E, mais: aparte-se para- longe- da iniquidade todo aquele que está professando o nome de o Cristo.
19
Nevertheless, God’s firm foundation stands, stamped with these words: “The Lord knows his own,” [1] and, “Let everyone who claims he belongs to the Lord stand apart from wrongdoing.” [2]
19
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
19
Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
19
Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus (Nm 16,5); e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor (Is 26,13).
19
Não obstante, o sólido fundamento colocado por Deus permanece, marcado pelo selo desta palavra:[p] O Senhor conhece os que lhe pertencem. E ainda: Aparte-se da injustiça todo aquele que pronuncia o nome do Senhor.
19
But the firm foundament of God standeth, having this mark [having this mark, either signet], The Lord knoweth which be his, and, Each man that nameth the name of the Lord, departeth from wickedness [depart from wickedness].
19
But the firm foundament of God standeth, having this mark, The Lord knoweth which be his, and, Each man that nameth the name of the Lord, departeth from wickedness.
19
Entretanto, a verdade de Deus continua firme como uma grande rocha e nada a poderá abalar. Ela é um alicerce sobre o qual estão escritas estas palavras: "O Senhor conhece aqueles que realmente são dele" e "Alguém que se chama cristão não deve fazer coisas erradas".
19
ⓙ Todavia, o firme fundamento de Deus permanece e tem este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
19
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
19
Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
19
Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
19
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
19
Não obstante, o sólido fundamento colocado por Deus permanece, marcado pelo selo desta palavra: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E ainda: Aparte se da injustiça todo aquele que pronuncia o nome do Senhor.
19
Apesar disso, o sólido alicerce colocado por Deus permanece, marcado pelo selo desta palavra: "O Senhor conhece os que são seus". E ainda: "Afaste-se da injustiça todo aquele que pronuncia o nome do Senhor. "
19
Todavia o firme fundamento de Elohim permanece, tendo este selo: DEUS conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome de DEUS.
19
Porém, o fundamento estabelecido por Deus está bem firme. E nele está escrito: O Senhor conhece aqueles que lhe pertencem . E ainda: Todo aquele que invoca o nome do Senhor deve afastar-se da injustiça [14] .
19
Porém, o fundamento estabelecido por Deus está bem firme. E nele está escrito: O Senhor conhece aqueles que lhe pertencem . E ainda: Todo aquele que invoca o nome do Senhor deve afastar-se da injustiça [14] .
19
Todavia, o fundamento ⓡ de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade. [4]
19
Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
19
No entanto, o sólido fundamento posto por Deus continua firme, marcado por estas sentenças: “O Senhor conhece os que são dele” e “Afaste-se da iniqüidade todo aquele que invoca o Nome do Senhor”.
19
Apesar de tudo, o sólido fundamento posto por Deus permanece firme e tem esta marca: O Senhor conhece os que são seus; e afaste-se da maldade todo o que invoca o nome do Senhor.
19
Nevertheless the foundation of Elohiym stands sure, having this seal, Yahuah knows them that are his. And, את Let everyone that names the name of Mashiach depart from iniquity.