Ozzuu Bible
Compare 2Ti 2:14Ozzuu Bible - comparison
2Ti 2:14
Found 31 translations
Config
14
RecomendaG5279 ὑπομιμνήσκωG5279G5720 estas coisas ταῦταG5023. Dá testemunho soleneG1263 διαμαρτύρομαιG1263G5740 a todos perante ἐνώπιονG1799 YAHUAH κύριοςG2962, para que evitem μήG3361 contendas de palavrasG3054 λογομαχέωG3054G5721 que para εἰςG1519 nada οὐδείςG3762 aproveitamG5539 χρήσιμοςG5539, exceto para ἐπίG1909 a subversãoG2692 καταστροφήG2692 dos ouvintes ἀκούωG191G5723.
14
Atitudes do obreiro de Deus
Continua a lembrar essas orientações a todos, advertindo-os solenemente na presença de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de teorias vazias; isso não produz nada de bom, e serve tão somente para perverter os ouvintes.
Continua a lembrar essas orientações a todos, advertindo-os solenemente na presença de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de teorias vazias; isso não produz nada de bom, e serve tão somente para perverter os ouvintes.
14
Traze estas coisas à memória, ordenando- lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes. 2Tm 2:14
Paulo usa a expressão grega katastrophe (perverter), que tem o sentido de “arruinar deixando tudo de cabeça para baixo”, para descrever uma forma primitiva de gnosticismo que começava a invadir a Igreja naqueles dias, fortemente refutada pelo apóstolo em suas cartas aos discípulos e líderes da Igreja, Timóteo e Tito. Paulo cita dois representantes dessas idéias heréticas: Himeneu e Fileto, pois negavam a ressurreição do corpo e afirmavam que apenas o espírito seguiria para uma outra dimensão (2Tm 2.18). Erro ainda muito comum na atualidade entre os que acreditam numa ressurreição alegórica e não literal (1Tm 1:3 -11,20; 1Co 15:12 -19).
Paulo usa a expressão grega katastrophe (perverter), que tem o sentido de “arruinar deixando tudo de cabeça para baixo”, para descrever uma forma primitiva de gnosticismo que começava a invadir a Igreja naqueles dias, fortemente refutada pelo apóstolo em suas cartas aos discípulos e líderes da Igreja, Timóteo e Tito. Paulo cita dois representantes dessas idéias heréticas: Himeneu e Fileto, pois negavam a ressurreição do corpo e afirmavam que apenas o espírito seguiria para uma outra dimensão (2Tm 2.18). Erro ainda muito comum na atualidade entre os que acreditam numa ressurreição alegórica e não literal (1Tm 1:3 -11,20; 1Co 15:12 -19).
14
É isto que deves lembrar aos crentes, ordenando-lhes, em nome do Senhor, que não se metam nunca em discussões sobre meras palavras, que de nada servem senão para corromper o entendimento daqueles que ouvem essas disputas.
14
Estas coisas traze tu à memória [dos teus ouvintes], lhes ordenando- por- pleno- testemunho, debaixo da vista de o Senhor [Jesus], não contenderem eles- acerca- de- uma- palavra que para nenhuma coisa seja proveitosa, resultando [ao contrário] para destruição daqueles que a estão ouvindo.
14
Keep reminding people of this, and charge them solemnly before the Lord not to engage in word-battles. They accomplish nothing useful and are a catastrophe for the hearers!
14
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
14
Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
14
Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
14
Recorda todas estas coisas, atestando diante de Deus[n] que é preciso evitar as discussões de palavras: elas não servem para nada, a não ser para a perdição dos que as ouvem.
14
Teach thou these things [Forsooth these things I admonish], witnessing before God. Do not thou strive in words; for to nothing it is profitable, but to the subverting of men that hear.
14
Teach thou these things, witness-ing before God. Do not thou strive in words; for to nothing it is profitable, but to the subverting of men that hear.
14
Lembre estes grandes fatos ao seu povo, ordenando-lhes em nome do Senhor que não discutam a respeito de coisas sem importância. Essas discussões são inúteis e só causam confusão, e até mesmo prejuízo.
14
ⓔ L embra-lhes essas coisas, exortando-os diante de Deus que não discutam por causa de palavras que não têm utilidade alguma, senão a de prejudicar os ouvintes.
14
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
14
Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
14
Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
14
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
14
Recorda todas estas coisas, atestando diante de Deus que é preciso evitar as discussões de palavras: elas não servem para nada, a não ser para a perdição dos que as ouvem.
14
Lembre-se dessas coisas, testemunhando diante de Deus que é preciso evitar as discussões inúteis, que não servem para nada, a não ser para a perdição dos que as ouvem.
14
Lembra-lhes estas coisas, pedindo a eles diante de Elohim que não tenham disputas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
14
Recorda a todos estas coisas, advertindo-os em nome de Deus, para não armarem discussões que não servem para nada, a não ser para perdição dos que as ouvem.
14
Recorda a todos estas coisas, advertindo-os em nome de Deus, para não armarem discussões que não servem para nada, a não ser para perdição dos que as ouvem.
14
Traze estas ⓜ coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
14
Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
14
Recorda estas coisas, conjurando diante de Deus que se evitem contendas de palavras. Estas não têm nenhuma utilidade, servindo apenas para a perdição dos que as ouvem.
14
Lembra-lhes estas coisas, advertindo seriamente em nome de Deus que não se envolvam em litígios de palavras. Isso não serve para nada e leva à ruína dos ouvintes.
14
Of these things put them in remembrance, charging them before Yahuah that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.