Ozzuu Bible
Compare 2Sm 13:6
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 13:6

Found 31 translations

Config
6 Deitou-seH7901 שָׁכַבH7901H8799, pois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 e fingiu-se doenteH2470 חָלָהH2470H8691; vindo בואH935H8799 o rei מלךH4428 visitá-lo רָאָהH7200H8800, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 lhe מלךH4428 disse אמרH559H8799: Peço-te que minha irmãH269 אָחוֹתH269 TamarH8559 תָּמָרH8559 venha בואH935H8799 e prepareH3823 לָבַבH3823H8762 dois שניםH8147 bolosH3834 לָבִיבָהH3834 à minha presença עיןH5869, para que eu comaH1262 בָּרָהH1262H8799 de sua mão יָדH3027.
6 Amnom gostou da ideia e logo em seguida deitou-se e fingiu-se doente. O rei veio vê-lo, e Amnom disse ao rei: “Concede que minha irmã Tamar venha e prepare aqui mesmo dois bolos, para que eu fale com ela e coma da sua mão.”
6 Assim, Amnom se deitou, e se fez de enfermo; e quando o rei veio para o ver, Amnom disse ao rei: Rogo-te que deixes Tamar, minha irmã, vir fazer dois bolos à minha vista, para que eu possa comer da sua mão.
6 Amnom assim fez. Quando o rei veio vê-lo, Amnom pediu-lhe, por favor, que a sua irmã Tamar fosse autorizada a preparar-lhe algum alimento para ele comer.
6 Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente; e, vindo o rei visitá-lo [para trazer bem], disse Amnom, ao rei: Peço-te que minha irmã Tamar venha, e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma de sua mão.
6 So Amnon lay down and pretended he was sick. When the king came to see him, Amnon said to the king, “Please let my sister Tamar come and make me a couple of cakes here where I can watch, and I’ll eat what she serves me.”
6 So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
6 So Amnon lay down, and feigned himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, Let my sister Tamar come, I pray thee, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
6 Amnon deitou-se e fingiu que estava enfermo. Quando o rei veio visitá-lo, ele disse-lhe: Peço-te que minha irmã Tamar venha preparar à minha vista dois pasteizinhos, para que eu coma de sua mão.
6 Então Amnon deitou-se e fingiu-se doente. O rei veio vê-lo, e Amnon disse ao rei: "Concede que minha irmã Tamar venha e prepare na minha presença dois pasteizinhos, para que eu coma da sua mão."
6 Therefore Amnon lay down, and feigned to be sick. And when the king had come to visit him, Amnon said to the king, I beseech, come Tamar, my sister, that she make two suppings before my eyes, and that I take of her hand the meat made ready. (And so Amnon lay down, and pretended to be sick. And when the king had come to visit him, Amnon said to the king, I beseech thee, that my sister Tamar come, and make supper for me, and when the food is ready, I shall eat it by her hand/she shall serve it to me.)
6 Therefore Amnon lay down, and feigned to be sick. And when the king had come to visit him, Amnon said to the king, I beseech, come Tamar, my sister, that she make two suppings before my eyes, and that I take of her hand the meat made ready.
6 E assim fez Amnom. Quando o rei veio visitá-la, Amnom lhe disse: "Meu pai, quero só um favor seu: mande minha irmã Tamar à minha presença para preparar-me o alimento".
6 E Amnon se deitou e se fingiu de doente. E o rei veio vê-lo e Amnon disse ao rei: 'Peço que a minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.'
6 Amnom deitou-se e fingiu estar doente. Quando o rei foi visitá-lo, Amnom lhe disse: Peço-te que minha irmã Tamar venha preparar dois bolos na minha presença, para que eu coma do que ela me servir.
6 Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente. Vindo o rei visitá-lo, disse-lhe Amnom: Peço-te que minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.
6 Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente; e, vindo o rei visitá-lo, disse Amnom, ao rei: Peço-te que minha irmã Tamar venha, e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma de sua mão.
6 Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente; e, vindo o rei visitá-lo, disse Amnom, ao rei: Peço-te que minha irmã Tamar venha, e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma de sua mão.
6 Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente. Vindo o rei visitá-lo, disse-lhe Amnom: Peço-te que minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.
6 Então Amnon foi deitar-se, fingindo que estava doente. O rei foi vê-lo, e Amnon lhe disse: "Deixe que minha irmã Tamar venha preparar, na minha frente, dois pastéis, e que ela mesma me sirva".
6 Então Amnom deitou-se e fingiu-se doente; entrou o rei para vê-lo, e Amnon disse ao rei: "Deixa, peço-te, minha irmã Tamar vir a mim e fazer dois bolos diante dos meus olhos, e comê-los-ei de sua mão."
6 Amnon deitou-se e fingiu-se doente. Quando o rei o veio visitar, disse-lhe: «Por favor, manda a minha irmã Tamar vir ter comigo! Que ela me prepare, aqui, na minha presença, dois pasteizinhos e mos dê de comer.»
6 Amnon deitou-se e fingiu-se doente. Quando o rei o veio visitar, disse-lhe: «Por favor, manda a minha irmã Tamar vir ter comigo! Que ela me prepare, aqui, na minha presença, dois pasteizinhos e mos dê de comer.»
6 Deitou-se, pois, Amnom e fingiu-se doente; e, vindo o rei visitá-lo, disse Amnom ao rei: Peço-te que minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma de sua mão.
6 Deitou-se,79018799 pois, Amnom550 e fingiu-se doente;24708691 vindo9358799 o rei4428 visitá-lo,72008800 Amnom550 lhe4428 disse:5598799 Peço-te que minha irmã269 Tamar8559 venha9358799 e prepare38238762 dois8147 bolos3834 à minha presença,5869 para que eu coma12628799 de sua mão.3027
6 Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente; e, vindo o rei visitá-lo, disse Amnom, ao rei: Peço-te que minha irmã Tamar venha, e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma de sua mão.
6 Am-non então deitou-se e fingiu estar doente. Quando o rei veio para visitá-lo, disse Am-non ao rei: “Peço que Tamar, minha irmã, venha e prepare na minha presença dois pastéis, para que eu receba o alimento de suas mãos”.
6 Amnon deitou-se e fingiu-se doente. O rei foi visitá-lo, e ele disse-lhe: «Rogo-te que minha irmã Tamar venha preparar na minha presença dois bolos, para que eu coma da sua mão. »
6 Deitou-se,79018799 pois, Amnom550 e fingiu-se doente;24708691 vindo9358799 o rei4428 visitá-lo,72008800 Amnom550 lhe4428 disse:5598799 Peço-te que minha irmã269 Tamar8559 venha9358799 e prepare38238762 dois8147 bolos3834 à minha presença,5869 para que eu coma12628799 de sua mão.3027
6 Deitou-se,79018799 pois, Amnom550 e fingiu-se doente;24708691 vindo9358799 o rei4428 visitá-lo,72008800 Amnom550 lhe4428 disse:5598799 Peço-te que minha irmã269 Tamar8559 venha9358799 e prepare38238762 dois8147 bolos3834 à minha presença,5869 para que eu coma12628799 de sua mão.3027
6 So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray you, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.