Ozzuu Bible
Compare 2Sm 13:34Ozzuu Bible - comparison
2Sm 13:34
Found 31 translations
Config
34
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272H8799. O moçoH5288 נַעַרH5288 que estava de guarda צפהH6822H8802, levantando נשאH5375H8799 os olhos עיןH5869, viu רָאָהH7200H8799 que vinha הלךְH1980H8802 muito רבH7227 povo עםH5971 pelo caminho דרךְH1870 por detrás אחרH310 dele, pelo ladoH6654 צַדH6654 do monte הרH2022.
34
Enquanto isso, Absalão fugiu. Enquanto se desenrolavam todos esses fatos, o soldado que fica de sentinela observou muita gente que vinha pela estrada de Horonaim, descendo pela encosta da colina.”
34
Mas Absalão fugiu. E o moço que mantinha a guarda levantou os seus olhos, e viu, e eis que vinham muitas pessoas pelo caminho da encosta à sua retaguarda.
34
Entretanto, Absalão fugiu. O guarda que estava de vigia na muralha de Jerusalém deu o aviso de que via gente a chegar, na direção da cidade, ao longo da estrada que corre junto da colina.
34
E Absalão fugiu; e o moço que estava de guarda, levantou os seus olhos, e olhou; e eis que muito povo vinha pelo caminho por detrás dele, pelo lado do monte.
34
However, Avshalom took flight. The young man keeping watch looked up and saw many people coming along the road behind him on the hillside.
34
But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.
34
But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.
34
e seus outros irmãos estão vivos. Entretanto, Absalão fugira. A sentinela, levantando os olhos, viu uma grande tropa que descia pelo declive do caminho de Horonaim, e veio anunciar ao rei: Vi homens que vinham pelo caminho de Horonaim, no flanco da montanha.[*]
34
e Absalão fugiu." O moço que estava de sentinela, levantando os olhos, viu uma tropa numerosa que avançava no caminho de Baurim.[e] A sentinela foi anunciá-lo ao rei: "Eu vi homens que vêm descendo pelo caminho de Baurim, ao lado da montanha."
34
Forsooth Absalom fled. And a young man, (an) espyer, raised [up] his eyes, and beheld, and lo! much people came by a way out of the common way, by the side of the hill. (And so Absalom fled away. And a young man, a watchman, raised up his eyes, and looked, and lo! a crowd of people came by the road, on the side of the hill behind him.)
34
Forsooth Absalom fled. And a child, espyer, raised [up] his eyes, and beheld, and lo! much people came by a way out of the common way, by the side of the hill.
34
Absalão tratou de fugir. O guarda que ficava nos muros da cidade viu então um grupo grande que vinha pela estrada que rodeava a montanha, em direção de Jerusalém.
34
E Avshalom fugiu. E o moço que estava de guarda levantou os seus olhos e viu, e eis que um povaréu vinha pelo caminho por detrás dele, pelo lado do monte,
34
Porém, Absalão fugiu. E o moço que estava de guarda, ergueu os olhos e viu muita gente no caminho atrás dele, ao lado do monte.
34
Absalão, porém, fugiu. E o mancebo que estava de guarda, levantando os olhos, orou, e eis que vinha muito povo pelo caminho por detrás dele, ao lado do monte.
34
E Absalão fugiu; e o moço que estava de guarda, levantou os seus olhos, e olhou; e eis que muito povo vinha pelo caminho por detrás dele, pelo lado do monte.
34
E Absalão fugiu; e o moço que estava de guarda, levantou os seus olhos, e olhou; e eis que muito povo vinha pelo caminho por detrás dele, pelo lado do monte.
34
Absalão, porém, fugiu. E o mancebo que estava de guarda, levantando os olhos, orou, e eis que vinha muito povo pelo caminho por detrás dele, ao lado do monte.
34
e Absalão fugiu". O jovem que estava de guarda levantou os olhos e viu uma tropa numerosa, que avançava pelo caminho de Baurim. O jovem foi contar ao rei: "Vi gente no caminho de Baurim, na ladeira da montanha".
34
Absalão fugiu. E o jovem vigia, levantando os olhos, olhou, e eis que muito povo ia pelo caminho atrás dele, do lado da montanha, na descida; e o vigia veio e disse ao rei: "Tenho visto homens pelo caminho de Oronen, pelo lado da montanha."
34
Entretanto Absalão pusera-se em fuga. E o soldado que estava de sentinela viu de repente muita gente a descer pelo caminho de Horonaim [38] , pela encosta da montanha.
34
Entretanto Absalão pusera-se em fuga. E o soldado que estava de sentinela viu de repente muita gente a descer pelo caminho de Horonaim [38] , pela encosta da montanha.
34
E Absalão fugiu. ⓡ E o jovem que estava de guarda levantou os seus olhos e olhou; e eis que muito povo vinha pelo caminho por detrás dele, pela banda do monte.
34
E Absalão fugiu; e o moço que estava de guarda, levantou os seus olhos, e olhou; e eis que muito povo vinha pelo caminho por detrás dele, pelo lado do monte.
34
Entretanto, Absalão fugiu. O jovem que estava de sentinela, levantando seus olhos, viu uma grande multidão de gente que vinha pelo caminho de Horonaim, descendo do lado do monte. A sentinela veio avisar ao rei, dizendo-lhe: “Vejo homens no caminho de Horonaim”.
34
Entretanto, Absalão fugira. O jovem que fazia de sentinela, levantando os olhos, viu muita gente a descer pelo caminho de Horonaim, pela encosta da montanha, e foi dizer ao rei: «Vi homens que desciam pelo caminho de Horonaim, no flanco da montanha. »
34
But Avshalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.