Ozzuu Bible
Compare 2Sm 13:26
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 13:26

Found 31 translations

Config
26 Então, disse אמרH559H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Se não queres ir, pelo menos deixa ir ילךH3212H8799 conosco AmnomH550 אַמְנוֹןH550, meu irmão אחH251. Porém o rei מלךH4428 lhe disse אמרH559H8799: Para que iria ילךH3212H8799 ele contigo?
26 Absalão rogou-lhe então: “Permite, ao menos, que meu irmão Amnom esteja conosco?” Ao que o rei questionou: “Mas por que iria ele contigo?”
26 Então, disse Absalão: Se não, rogo-te, deixa que o meu irmão Amnom venha conosco. E o rei disse a ele: Por que ele deveria ir contigo?
26 “Bom”, disse Absalão, “já que não vens, manda em teu lugar o meu irmão Amnom.” O rei perguntou: “Porquê Amnom?”
26 Então disse Absalão: Quando não, deixa ir conosco Amnom, meu irmão. Porém o rei disse: Para que iria contigo?
26 Then Avshalom said, “If you won’t go, then please let my brother Amnon go with us.” The king said to him, “Why should he go with you?”
26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
26 Absalão replicou: Se tu não vens, deixa ao menos que venha conosco o meu irmão Amnon. Por que, disse Davi, iria ele contigo?
26 Absalão pediu-lhe então: "Permite, ao menos, que meu irmão Amnon venha conosco." O rei lhe perguntou: "Por que iria ele contigo?"
26 And Absalom said to David, If thou wilt not come, I beseech thee, come namely Amnon, my brother, with us (And Absalom said to David, If thou wilt not come, I beseech thee, then let my brother Amnon come with us). And the king said to him, It is no need, that he go with thee.
26 And Absalom said to David, If thou wilt not come, I beseech thee, come namely Amnon, my brother, with us. And the king said to him, It is no need, that he go with thee.
26 "Bem", continuou Absalão; "se o rei, meu pai, não pode vir, mande em seu lugar meu irmão Amnom. " "Por que justamente o Amnom? " perguntou o rei.
26 E Avshalom disse: 'Ao menos, deixa que Amnon, meu irmão, vá conosco!' – e o rei lhe disse: 'E por que ele iria contigo?'
26 Absalão lhe disse: Ao menos, deixa ir conosco meu irmão Amnom. Porém, o rei lhe perguntou: Para que ele iria contigo?
26 Disse-lhe Absalão: Ao menos, deixa ir conosco Amnom, meu irmão. O rei, porém, lhe perguntou: Para que iria ele contigo?
26 Então disse Absalão: Quando não, deixa ir conosco Amnom, meu irmão. Porém o rei disse: Para que iria contigo?
26 Então disse Absalão: Quando não, deixa ir conosco Amnom, meu irmão. Porém o rei disse: Para que iria contigo?
26 Disse-lhe Absalão: Ao menos, deixa ir conosco Amnom, meu irmão. O rei, porém, lhe perguntou: Para que iria ele contigo?
26 Absalão então disse: "Ao menos deixe que vá o meu irmão Amnon". O rei perguntou: "Por que ele iria com você? "
26 E Absalão disse-lhe: "Ao menos deixe, peço-te, meu irmão Amnon ir com a gente." E o rei lhe disse: "Por que ele deveria ir contigo?"
26 Absalão ainda replicou: «Se o rei não quer vir, permita que pelo menos nos acompanhe o meu irmão Amnon.» E o rei perguntou-lhe: «Por que é que tu queres que ele te acompanhe?»
26 Absalão ainda replicou: «Se o rei não quer vir, permita que pelo menos nos acompanhe o meu irmão Amnon.» E o rei perguntou-lhe: «Por que é que tu queres que ele te acompanhe?»
26 Então, disse Absalão: Quando não, deixa ir conosco Amnom, meu irmão. Porém o rei lhe disse: Para que iria contigo?
26 Então, disse5598799 Absalão:53 Se não queres ir, pelo menos deixa ir32128799 conosco Amnom,550 meu irmão.251 Porém o rei4428 lhe disse:5598799 Para que iria32128799 ele contigo?
26 Então disse Absalão: Quando não, deixa ir conosco Amnom, meu irmão. Porém o rei disse: Para que iria contigo?
26 Disse Absalão: “Se tu não queres vir, peço-te que ao menos venha conosco meu irmão Am-non”. Disse-lhe o rei: “Por que iria contigo? ”
26 Absalão replicou: «Ao menos que venha connosco o meu irmão Amnon. » Disse-lhe David: «Porque haveria ele de ir contigo? »
26 Então, disse5598799 Absalão:53 Se não queres ir, pelo menos deixa ir32128799 conosco Amnom,550 meu irmão.251 Porém o rei4428 lhe disse:5598799 Para que iria32128799 ele contigo?
26 Então, disse5598799 Absalão:53 Se não queres ir, pelo menos deixa ir32128799 conosco Amnom,550 meu irmão.251 Porém o rei4428 lhe disse:5598799 Para que iria32128799 ele contigo?
26 Then said Avshalom, If not, I pray you, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with you?