Ozzuu Bible
Compare 2Sm 13:20
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 13:20

Found 31 translations

Config
20 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, seu irmão אחH251, lhe disse אמרH559H8799: Esteve AmnomH550 אַמְנוֹןH550, teu irmão אחH251, contigo? Ora, pois, minha irmãH269 אָחוֹתH269, cala-teH2790 חָרַשׁH2790H8685; é teu irmão אחH251. Não se angustie שיתH7896H8799 o teu coração לבH3820 por isso דברH1697. Assim ficou TamarH8559 תָּמָרH8559 e esteveH3427 יָשַׁבH3427H8799 desoladaH8074 שָׁמֵםH8074H8802 em casa ביתH1004 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, seu irmão אחH251.
20 Assim que Absalão, seu irmão, a viu lhe perguntou: “Teu irmão, Amnom, te ofendeu de alguma maneira? Ora, minha irmã, acalma-te e não lamentes desta maneira; afinal, ele é teu irmão! Cala-te e não te angusties tanto assim!” E Tamar, arrasada, ficou sozinha na casa do seu irmão Absalão.
20 E Absalão, seu irmão, disse a ela: Amnom, teu irmão, esteve contigo? Mas segura, agora, a tua paz, minha irmã; ele é teu irmão; não te turbes com esta coisa. Assim, Tamar permaneceu desolada na casa do seu irmão Absalão.
20 Seu irmão Absalão veio ter com ela: “Então sempre é verdade que Amnom esteve contigo! Não te angusties, visto que tudo se passou em família. Não é caso para ficares assim!” E Tamar foi morar com o seu irmão Absalão como uma mulher solitária.
20 E Absalão, seu irmão, lhe disse: Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora, pois, minha irmã, cala-te; é teu irmão. Não se angustie o teu coração por isto. Assim permaneceu Tamar, e esteve desolada em casa de Absalão seu irmão.
20 Avshalom her brother said to her, “Has Amnon your brother been with you? But now, my sister, keep quiet; because he’s your brother. Don’t take the matter to heart.” But Tamar remained desolate in her brother Avshalom’s house.
20 And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house.
20 And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but now hold thy peace, my sister: he is thy brother; take not this thing to heart. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house.
20 Seu irmão Absalão disse-lhe: Esteve realmente contigo Amnon, teu irmão? Por agora, cala-te, minha irmã; ele é teu irmão: não penses mais nisso. E Tamar permaneceu consternada, na casa de seu irmão Absalão.
20 Absalão, seu irmão, lhe perguntou: "Esteve o teu irmão Amnon contigo? Agora, minha irmã, cala-te; é teu irmão. Não te angusties dessa maneira." E Tamar ficou sozinha na casa do seu irmão Absalão.
20 And Absalom, her brother, said to her, Whether Amnon, thy brother, hath lain with thee? But now, sister, be still; he is thy brother, and torment thou not thine heart for this thing. Therefore Tamar dwelled mourning in the house of Absalom, her brother (And so Tamar stayed in the house of her brother Absalom, and mourned her state).
20 And Absalom, her brother, said to her, Whether Amnon, thy brother, hath lain with thee? But now, sister, be still; he is thy brother, and torment thou not thine heart for this thing. Therefore Tamar dwelled mourning in the house of Absalom, her brother.
20 Seu irmão Absalão encontrou-se com ela e perguntou: "É verdade que Amnom se apaixonou por você e é de lá que você vem em tão grande aflição? É melhor você ficar quieta, pois Amnom é seu irmão. Não fique aflita por isso! " Então Tamar, como uma mulher desolada, passou a morar na casa de seu irmão Absalão.
20 E Avshalom, seu irmão, disse a ela: 'Aquele 'Aminon', teu irmão, esteve contigo? Ora, minha irmã, cala-te; ele é teu irmão. Não se angustie o teu coração por isto' – e Tamar, desolada, ficou na casa de seu irmão Avshalom.
20 Mas seu irmão Absalão lhe perguntou: Teu irmão Amnom esteve contigo? Minha irmã, acalma-te; ele é apenas teu irmão. Não te perturbes por isso. Assim, Tamar ficou desolada, na casa de seu irmão Absalão.
20 Mas Absalão, seu irmão, lhe perguntou: Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora pois, minha irmã, cala-te; é teu irmão. Não se angustie o seu coração por isto. Assim ficou Tamar, desolada, em casa de Absalão, seu irmão.
20 E Absalão, seu irmão, lhe disse: Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora, pois, minha irmã, cala-te; é teu irmão. Não se angustie o teu coração por isto. Assim ficou Tamar, e esteve solitária em casa de Absalão seu irmão.
20 E Absalão, seu irmão, lhe disse: Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora, pois, minha irmã, cala-te; é teu irmão. Não se angustie o teu coração por isto. Assim ficou Tamar, e esteve solitária em casa de Absalão seu irmão.
20 Mas Absalão, seu irmão, lhe perguntou: Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora pois, minha irmã, cala-te; é teu irmão. Não se angustie o seu coração por isto. Assim ficou Tamar, desolada, em casa de Absalão, seu irmão.
20 Seu irmão Absalão disse para ela: "Seu irmão Amnon esteve com você? Agora, não diga nada: ele é seu irmão. Esqueça o que aconteceu". E Tamar, desolada, foi morar na casa de seu irmão Absalão.
20 E Absalão, seu irmão, disse-lhe: "Teu irmão Amnon esteve contigo? Agora, então, minha irmã, fica em silêncio, pois ele é teu irmão; cuida-te de não mencionar este assunto." Então Tamar habitava como viúva na casa de seu irmão Absalão.
20 Quando o seu irmão Absalão a viu, perguntou-lhe: «Foi o teu irmão Amnon que te fez isso? Não o digas a ninguém, porque ele é teu irmão. Não te apoquentes demasiado.» E Tamar ficou em casa do seu irmão Absalão, triste como uma mulher abandonada.
20 Quando o seu irmão Absalão a viu, perguntou-lhe: «Foi o teu irmão Amnon que te fez isso? Não o digas a ninguém, porque ele é teu irmão. Não te apoquentes demasiado.» E Tamar ficou em casa do seu irmão Absalão, triste como uma mulher abandonada.
20 E Absalão, seu irmão, lhe disse: Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora, pois, irmã minha, cala-te; é teu irmão. Não se angustie o teu coração por isso. Assim ficou Tamar e esteve solitária em casa de Absalão, seu irmão.
20 Absalão,53 seu irmão,251 lhe disse:5598799 Esteve Amnom,550 teu irmão,251 contigo? Ora, pois, minha irmã,269 cala-te;27908685 é teu irmão.251 Não se angustie78968799 o teu coração3820 por isso.1697 Assim ficou Tamar8559 e esteve34278799 desolada80748802 em casa1004 de Absalão,53 seu irmão.251
20 E Absalão, seu irmão, lhe disse: Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora, pois, minha irmã, cala-te; é teu irmão. Não se angustie o teu coração por isto. Assim ficou Tamar, e esteve solitária em casa de Absalão seu irmão.
20 Disse-lhe Absalão, seu irmão: “Teu meio-irmão Am-non esteve contigo? Cala-te agora, minha irmã. Ele é teu irmão. Que teu coração não se aflija por isto”. Ficou, pois, Tamar desolada na casa de Absalão, seu irmão.
20 Seu irmão Absalão disse-lhe: «Acaso esteve contigo Amnon, teu irmão? Por agora cala-te, minha irmã, porque, enfim, ele é teu irmão; não desesperes por causa desta desgraça. » E Tamar ficou desamparada na casa de seu irmão Absalão.
20 Absalão,53 seu irmão,251 lhe disse:5598799 Esteve Amnom,550 teu irmão,251 contigo? Ora, pois, minha irmã,269 cala-te;27908685 é teu irmão.251 Não se angustie78968799 o teu coração3820 por isso.1697 Assim ficou Tamar8559 e esteve34278799 desolada80748802 em casa1004 de Absalão,53 seu irmão.251
20 Absalão,53 seu irmão,251 lhe disse:5598799 Esteve Amnom,550 teu irmão,251 contigo? Ora, pois, minha irmã,269 cala-te;27908685 é teu irmão.251 Não se angustie78968799 o teu coração3820 por isso.1697 Assim ficou Tamar8559 e esteve34278799 desolada80748802 em casa1004 de Absalão,53 seu irmão.251
20 And Avshalom her brother said unto her, Has Amnon your brother been with you? but hold now your peace, my sister: he is your brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Avshalom's house.