Ozzuu Bible
Compare 2Sm 13:19Ozzuu Bible - comparison
2Sm 13:19
Found 31 translations
Config
19
Então, TamarH8559 תָּמָרH8559 tomou לקחH3947H8799 cinzaH665 אֵפֶרH665 sobre a cabeça ראשH7218, rasgouH7167 קָרַעH7167H8804 a túnica talarH3801 כְּתֹנֶתH3801 de mangas compridasH6446 פַּסH6446 que trazia, pôs שוםH7760H8799 as mãos יָדH3027 sobre a cabeça ראשH7218 e se foi ילךH3212H8799 andando הלךְH1980H8800 e clamandoH2199 זָעַקH2199H8804.
19
Assim que Tamar saiu da casa de Amnom, apanhou cinza com o pó da terra e jogou sobre a cabeça, rasgou sua túnica que estava vestindo e se pôs a caminho, com as mãos sobre a cabeça, chorando em desespero e alta voz.
19
E Tamar pôs cinzas sobre a sua cabeça, e rasgou a sua vestimenta de diversas cores que estava vestindo, e pôs sua mão sobre a cabeça, e seguiu chorando.
19
Então rasgou a túnica, colocou cinza sobre si, cruzou as mãos na cabeça e foi andando e chorando.
19
Então Tamar tomou cinza sobre a sua cabeça, e a roupa de muitas cores que trazia rasgou; e pôs as mãos sobre a cabeça, e foi andando e clamando.
19
Tamar put ashes on her head, tore her long-sleeved robe that she was wearing, laid her hand on her head and went off, crying aloud as she went.
19
And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.
19
And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.
19
Tamar derramou então cinza sobre a cabeça, rasgou o seu longo vestido e, pondo a mão sobre a cabeça, afastou-se gritando.
19
Tamar apanhou pó da terra e o pôs na cabeça, rasgou a túnica, pôs as mãos na cabeça, e se foi gritando.[a]
19
And she sprinkled ashes (on)to her head, and when her long coat was rent, and her hands put on her head, she went entering [in] and crying.
19
And she sprinkled ashes onto her head, and when her long coat was rent, and her hands put on her head, she went entering [in] and crying.
19
Em grande desespero, ela rasgou o seu manto e colocou cinzas sobre a sua cabeça em sinal de tristeza; e com as mãos na cabeça, saiu chorando angustiada.
19
E Tamar espalhou cinzas sobre a sua cabeça, rasgou a túnica listrada que vestia, pôs sua mão sobre a cabeça e se foi, andando e clamando.
19
ⓕ Então Tamar colocou cinza sobre a cabeça, rasgou a túnica longa que vestia e pôs as mãos sobre a cabeça, andando e chorando.
19
Pelo que Tamar, lançando cinza sobre a cabeça, e rasgando a túnica talar que trazia, pôs as mãos sobre a cabeça, e se foi andando e clamando.
19
Então Tamar tomou cinza sobre a sua cabeça, e a roupa de muitas cores que trazia rasgou; e pôs as mãos sobre a cabeça, e foi andando e clamando.
19
Então Tamar tomou cinza sobre a sua cabeça, e a roupa de muitas cores que trazia rasgou; e pôs as mãos sobre a cabeça, e foi andando e clamando.
19
Pelo que Tamar, lançando cinza sobre a cabeça, e rasgando a túnica talar que trazia, pôs as mãos sobre a cabeça, e se foi andando e clamando.
19
Tamar colocou terra na cabeça, rasgou a túnica de mangas longas, colocou as mãos na cabeça e saiu gritando.
19
Tamar tomou cinza e colocou-a em sua cabeça, rasgou a roupa de cores variegadas que estava sobre ela, e pondo as mãos sobre a cabeça, saiu chorando copiosamente.
19
Rasgou a túnica, colocou cinza na cabeça, e, com as mãos postas em cima da cabeça, pôs-se a caminho aos gritos.
19
Rasgou a túnica, colocou cinza na cabeça, e, com as mãos postas em cima da cabeça, pôs-se a caminho aos gritos.
19
Então, Tamar tomou cinza ⓙ sobre a sua cabeça, e a roupa de muitas cores que trazia rasgou, e pôs as mãos sobre a cabeça, ⓚ e foi-se andando e clamando.
19
Então Tamar tomou cinza sobre a sua cabeça, e a roupa de muitas cores que trazia rasgou; e pôs as mãos sobre a cabeça, e foi andando e clamando.
19
Ela derramou cinza sobre sua cabeça, rasgou a túnica, pôs as mãos sobre a cabeça e saiu dando gritos.
19
Tamar cobriu a cabeça de cinza, rasgou a túnica e deitando as mãos à cabeça, afastou-se aos gritos.
19
And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of diverse colors that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.