Ozzuu Bible
Compare 2Sm 13:15
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 13:15

Found 31 translations

Config
15 Depois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 sentiuH8130 שָׂנֵאH8130 por ela grande מאדH3966 גדולH1419 aversãoH8130 שָׂנֵאH8130H8799, e maior גדולH1419 era a aversãoH8135 שִׂנאָהH8135 que sentiuH8130 שָׂנֵאH8130H8804 por ela que o amorH160 אַהֲבָהH160 que ele lhe votara אהבH157H8804. Disse-lhe אמרH559H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: Levanta-te קוםH6965H8798, vai-te embora ילךH3212H8798.
15 Logo em seguida, entretanto, Amnom sentiu uma forte rejeição por ela, muito mais intensa do que paixão que alimentara em seu interior há tempos. E lhe ordenou: “Levanta-te! Vai-te embora depressa!”
15 Então, Amnom odiou-a sobremaneira; de tal forma que o ódio com o qual a odiou foi maior do que o amor com que a amou. E Amnom disse a ela: Levanta-te e vai-te.
15 Logo a seguir a sua paixão tornou-se ódio e acabou por odiá-la ainda mais do que a tinha amado. “Sai daqui!”, rosnou ele.
15 Depois, Amnom a odiou grandissimamente, porque maior era o ódio com que a odiava do que o amor com que a amara. E disse-lhe Amnom: Levanta-te e vai-te.
15 But then he was filled with utter revulsion for her — his hatred of her was even greater than the love he had had for her before. Amnon said to her, “Get up, and get out of here!”
15 Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.
15 Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.
15 E logo a seguir Amnon concebeu uma profunda aversão por ela, mais violenta do que o amor que antes lhe tivera. Levanta-te, disse-lhe ele, e vai-te!
15 Então Amnon irou-se sobremaneira a aversão que lhe teve foi maior do que o amor com que a tinha amado . E Amnon lhe disse: "Levanta-te! Vai-te embora!"
15 And then (afterward,) with full great hatred Amnon hated her, so that the hatred was greater, by which he hated her, than the love by which he (had) loved her before. And Amnon said to her, Rise thou (up), and go.
15 And then, with full great hatred Amnon hated her, so that the hatred was greater, by which he hated her, than the love by which he loved her before. And Amnon said to her, Rise thou, and go.
15 Logo depois, de repente, ele sentiu que não a amava mais. Pelo contrário, aquela grande paixão se transformou em ódio profundo. "Fora daqui! " gritou com ela.
15 Depois, Amnon a odiou com grande ódio, pois maior era o ódio com que a odiava do que o amor que tivera por ela. E Amnon disse-lhe: 'Levanta-te e vai-te!'
15 Depois Amnom sentiu grande aversão por ela, e maior era a aversão que sentiu por ela do que o amor que lhe tivera. E Amnom lhe disse: Vai embora daqui.
15 Depois sentiu Amnom grande aversão por ela, pois maior era a aversão que se sentiu por ela do que o amor que lhe tivera. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te.
15 Depois Amnom sentiu grande aversão por ela, pois maior era o ódio que sentiu por ela do que o amor com que a amara. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te.
15 Depois Amnom sentiu grande aversão por ela, pois maior era o ódio que sentiu por ela do que o amor com que a amara. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te.
15 Depois sentiu Amnom grande aversão por ela, pois maior era a aversão que se sentiu por ela do que o amor que lhe tivera. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te.
15 Depois Amnon ficou furioso. A aversão que teve para com Tamar foi maior do que a paixão com que a tinha amado. Ele disse: "Levante-se e vá embora".
15 Então Amnon odiou-a com grande ódio; pois o ódio com que a odiava então era maior do que o amor com que a amava anteriormente, pois a última maldade foi maior do que a primeira; e Amnon lhe disse: "Levanta-te, vai embora."
15 Em seguida, Amnon começou a sentir por ela uma aversão tal que ainda era maior do que o amor que antes lhe tinha. Tomado desta aversão, disse-lhe: «Levanta-te e vai-te embora.»
15 Em seguida, Amnon começou a sentir por ela uma aversão tal que ainda era maior do que o amor que antes lhe tinha. Tomado desta aversão, disse-lhe: «Levanta-te e vai-te embora.»
15 Depois, Amnom a aborreceu com grandíssimo aborrecimento, porque maior era o aborrecimento com que a aborrecia do que o amor com que a amara. E disse-lhe Amnom: Levanta-te e vai-te.
15 Depois, Amnom550 sentiu8130 por ela grande39661419 aversão,81308799 e maior1419 era a aversão8135 que sentiu81308804 por ela que o amor160 que ele lhe votara.1578804 Disse-lhe5598799 Amnom:550 Levanta-te,69658798 vai-te embora.32128798
15 Depois Amnom sentiu grande aversão por ela, pois maior era o ódio que sentiu por ela do que o amor com que a amara. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te.
15 E logo Am-non começou a odiá-la com ódio maior do que o amor com que antes a amara. Disse-lhe: “Levanta-te, vai embora! ”
15 Logo a seguir, Amnon sentiu por ela uma aversão mais violenta do que o amor que antes lhe tivera. Disse-lhe Amnon: «Levanta-te e vai-te daqui. »
15 Depois, Amnom550 sentiu8130 por ela grande39661419 aversão,81308799 e maior1419 era a aversão8135 que sentiu81308804 por ela que o amor160 que ele lhe votara.1578804 Disse-lhe5598799 Amnom:550 Levanta-te,69658798 vai-te embora.32128798
15 Depois, Amnom550 sentiu8130 por ela grande39661419 aversão,81308799 e maior1419 era a aversão8135 que sentiu81308804 por ela que o amor160 que ele lhe votara.1578804 Disse-lhe5598799 Amnom:550 Levanta-te,69658798 vai-te embora.32128798
15 Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.