Ozzuu Bible
Compare 2Pe 3:10Ozzuu Bible - comparison
2Pe 3:10
Found 31 translations
Config
10
ViráG2240 ἥκωG2240G5692, entretanto δέG1161, como ὡςG5613 ladrãoG2812 κλέπτηςG2812 ἔνG1722G3571 νύξG3571, o Dia ἡμέραG2250 de YAHUAH κύριοςG2962, no ἔνG1722 qual ὅςG3739 os céus οὐρανόςG3772 passarãoG3928 παρέρχομαιG3928G5695 com estrepitoso estrondoG4500 ῥοιζηδόνG4500, e δέG1161 os elementosG4747 στοιχεῖονG4747 se desfarãoG3089 λύωG3089G5701 abrasadosG2741 καυσόωG2741G5746; também καίG2532 a terraG1093 γῆG1093 e καίG2532 as obras ἔργονG2041 que nela existem ἔνG1722 αὐτόςG846 serão atingidasG2618 κατακαίωG2618G5691.
10
Entretanto, o Dia do Senhor virá como ladrão, no qual os céus desaparecerão ao som de um terrível estrondo, e os elementos se desintegrarão pela ação do calor. A terra e toda obra nela existente serão expostas ao fogo.
10
Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão. 2Pe 3:10
Temos aqui mais um eco das palavras de Cristo (Mt 24.43; Lc12.39 Is 2.11,17,20; Am 5.18; 1Ts 5.2), agora numa linguagem apocalíptica, como nos textos de Apocalipse e Daniel. Os profetas escatológicos tiveram visões e revelações de eventos e tecnologias milhares de anos à frente do seu tempo e, portanto, se valeram de figuras de linguagem para comunicar os fenômenos que anteviam. As energias atômicas e os elementos presentes em todo universo, tais como os conhecemos hoje (hidrogênio, oxigênio, carbono, hélio etc), foram traduzidos simplesmente como terra, ar, fogo e água, por exemplo.
Temos aqui mais um eco das palavras de Cristo (Mt 24.43; Lc12.39 Is 2.11,17,20; Am 5.18; 1Ts 5.2), agora numa linguagem apocalíptica, como nos textos de Apocalipse e Daniel. Os profetas escatológicos tiveram visões e revelações de eventos e tecnologias milhares de anos à frente do seu tempo e, portanto, se valeram de figuras de linguagem para comunicar os fenômenos que anteviam. As energias atômicas e os elementos presentes em todo universo, tais como os conhecemos hoje (hidrogênio, oxigênio, carbono, hélio etc), foram traduzidos simplesmente como terra, ar, fogo e água, por exemplo.
10
O dia do Senhor virá inesperadamente como um ladrão. Então os céus desaparecerão com grande estrondo, os corpos celestes se desfarão em fogo e a Terra e tudo o que nela existe se queimará.
10
Mas virá o dia de o Senhor [inesperada e rapidamente] como o furtador na noite; no qual [dia] os céus com grande estrondo passarão, e os elementos, sendo incendiados [com extremo calor], serão dissolvidos; e a terra e as obras que nela há serão completamente- queimadas.
10
However, the Day of the Lord will come “like a thief.” On that Day the heavens will disappear with a roar, the elements will melt and disintegrate, and the earth and everything in it will be burned up.
10
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
10
But the day of the Lord will come as a thief; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are therein shall be burned up.
10
Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
10
O Dia do Senhor chegará como ladrão e então os céus se desfarão com estrondo, os elementos, devorados pelas chamas, se dissolverão e a terra, juntamente com as suas obras, será consumida.[q]
10
For the day of the Lord shall come as a thief, in which heavens with great rush shall pass [in which heavens with great rush, or fierceness, shall pass], and elements shall be dissolved by heat, and the earth, and all the works that be in it, shall be burnt.
10
For the day of the Lord shall come as a thief, in which heavens with great rush, [or fierceness], shall pass, and elements shall be dissolved by heat, and the earth, and all the works that be in it, shall be burnt.
10
O dia do Senhor virá com toda a certeza, tão inesperadamente como um ladrão, e então os céus desaparecerão com um terrível estrondo, e os corpos celestes serão consumidos pelo fogo e a terra e tudo quanto está nela será queimado.
10
ⓧ Contudo, o dia do Senhor virá como ladrão, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, queimando, se dissolverão, e a terra e as obras que nela há serão descobertas.
10
Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
10
Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
10
Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
10
Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
10
O Dia do Senhor chegará como ladrão e então os céus se desfarão com estrondo, os elementos, devorados pelas chamas, se dissolverão e a terra, juntamente com as suas obras, será consumida.
10
O Dia do Senhor chegará como um ladrão, e então os céus se dissolverão com estrondo, os elementos se derreterão, devorados pelas chamas, e a terra desaparecerá com tudo o que nela se faz.
10
O dia de DEUS virá portanto como ladrão, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
10
Porém, o dia do Senhor virá como um ladrão. Nesse dia, os céus desaparecerão com grande estrondo, os corpos celestes serão abrasados e destruídos, e a terra e tudo o que nela existe será queimada.
10
Porém, o dia do Senhor virá como um ladrão. Nesse dia, os céus desaparecerão com grande estrondo, os corpos celestes serão abrasados e destruídos, e a terra e tudo o que nela existe será queimada.
10
Mas o ⓚ Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão. [5]
10
Virá,22405692 entretanto,1161 como5613 ladrão,281217223571 o Dia2250 do Senhor,2962 no1722 qual3739 os céus3772 passarão39285695 com estrepitoso estrondo,4500 e1161 os elementos4747 se desfarão30895701 abrasados;27415746 também2532 a terra1093 e2532 as obras2041 que nela existem1722846 serão atingidas.26185691
10
Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
10
O dia do Senhor chegará como um ladrão, e então os céus acabarão com um estrondo espantoso; os elementos, devorados pelas chamas, se dissolverão, e a terra será consumida com todas as obras que nela se encontrarem.
10
Porém, o Dia do Senhor chegará como um ladrão: os céus desaparecerão com estrondo, os elementos do mundo abrasados dissolver-se-ão, assim como a terra e as obras que nela houver.
10
Virá,22405692 entretanto,1161 como5613 ladrão,281217223571 o Dia2250 do Senhor,2962 no1722 qual3739 os céus3772 passarão39285695 com estrepitoso estrondo,4500 e1161 os elementos4747 se desfarão30895701 abrasados;27415746 também2532 a terra1093 e2532 as obras2041 que nela existem1722846 serão atingidas.26185691
10
Virá,22405692 entretanto,1161 como5613 ladrão,281217223571 o Dia2250 do Senhor,2962 no1722 qual3739 os céus3772 passarão39285695 com estrepitoso estrondo,4500 e1161 os elementos4747 se desfarão30895701 abrasados;27415746 também2532 a terra1093 e2532 as obras2041 que nela existem1722846 serão atingidas.26185691
10
But the day of Yahuah will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.