Ozzuu Bible
Compare 2Pe 1:9Ozzuu Bible - comparison
2Pe 1:9
Found 31 translations
Config
9
Pois γάρG1063 aquele a quem ὅςG3739 estas coisas ταῦταG5023 não μήG3361 estão presentesG3918 πάρειμιG3918G5748 é ἐστίG2076G5748 cego τυφλόςG5185, vendo só o que está pertoG3467 μυωπάζωG3467G5723, esquecidoG3024 λήθηG3024 λαμβάνωG2983G5631 da purificação dosG2512 καθαρισμόςG2512 seus αὑτοῦG848 pecados ἀμαρτίαG266 de outroraG3819 πάλαιG3819.
9
Pois aquele em quem essas virtudes não habitam age como quem não pode ver ou enxerga somente o que está perto, tendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
9
Quem falhar nestas coisas é como um cego ou como alguém que não vê ao longe, tendo-se certamente esquecido de que Deus o livrou do pecado da sua vida passada.
9
Pois aquele em quem não estão presentes estas coisas cego é, não vendo longe, com [doloso] esquecimento havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados;
9
Indeed, whoever lacks them is blind, so shortsighted that he forgets that his past sins have been washed away.
9
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
9
For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9
Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
9
Mas aquele que não as possui[i] é um cego, um míope: está esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
9
But to whom these be not ready, he is blind, and gropeth with his hand, and forgetteth the purging of his old trespasses.
9
But to whom these be not ready, he is blind, and gropeth with his hand, and forgetteth the purging of his old trespasses.
9
Mas qualquer um que deixar de seguir a estes complementos da fé é verdadeiramente cego, ou pelo menos muito míope, e se esqueceu de que Deus o libertou da velha vida de pecado, a fim de que agora ele possa viver para o Senhor uma vida forte e boa.
9
ⓗ Pois aquele em quem essas coisas não existem está cego, vê somente o que está perto, tendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Mas aquele que não as possui é um cego, um míope: está esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
9
Mas aquele que não tem essas virtudes é cego e míope, pois se esqueceu da purificação de seus pecados antigos.
9
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Mas quem não tem estas virtudes é um cego que anda às apalpadelas e se esqueceu de que lhe foram perdoados os seus pecados de outrora.
9
Mas quem não tem estas virtudes é um cego que anda às apalpadelas e se esqueceu de que lhe foram perdoados os seus pecados de outrora.
9
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, ⓙ nada vendo ao longe, ⓚ havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
9
Mas quem delas carece é um míope, um cego: esqueceu-se de que foi purificado de seus pecados de outrora.
9
E quem não tiver estas virtudes é um cego que mal pode ver e que deixou cair no esquecimento a purificação dos seus pecados de outrora.
9
But he that lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was purged from his old sins.