Ozzuu Bible
Compare 2Pe 1:3Ozzuu Bible - comparison
2Pe 1:3
Found 31 translations
Config
3
Visto como, pelo ὡςG5613 seu αὐτόςG846 divinoG2304 θεῖοςG2304 poder δύναμιςG1411, nos ἡμῖνG2254 têm sido doadasG1433 δωρέομαιG1433G5772 todas as coisas πᾶςG3956 que conduzem πρόςG4314 à vida ζωήG2222 e καίG2532 à piedadeG2150 εὐσέβειαG2150, pelo διάG1223 conhecimento completoG1922 ἐπίγνωσιςG1922 daquele que nos ἡμᾶςG2248 chamou καλέωG2564G5660 para διάG1223 a sua própria glóriaG1391 δόξαG1391 e καίG2532 virtudeG703 ἀρετήG703,
3
Crescer na graça da eleição
Seu divino poder nos concedeu tudo de que necessitamos para a vida e para a piedade, por intermédio do pleno conhecimento daquele que nos convocou para a sua própria glória e virtude,
Seu divino poder nos concedeu tudo de que necessitamos para a vida e para a piedade, por intermédio do pleno conhecimento daquele que nos convocou para a sua própria glória e virtude,
3
Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude. 2Pe 1:3
Pedro responde aos gnósticos, aqueles que acreditam que o conhecimento (saber) é o divino caminho e a raiz da felicidade universal, que o próprio Deus colocou à disposição do ser humano, mediante a pessoa e a obra de Jesus Cristo, tudo o que necessitamos para a Salvação e o desenvolvimento da vida espiritual como cidadãos do Reino (2Pe 1.1.3,5,8; 3.18). O conhecimento teológico cristão deve produzir santidade (Cl 1:9 -12).
Pedro responde aos gnósticos, aqueles que acreditam que o conhecimento (saber) é o divino caminho e a raiz da felicidade universal, que o próprio Deus colocou à disposição do ser humano, mediante a pessoa e a obra de Jesus Cristo, tudo o que necessitamos para a Salvação e o desenvolvimento da vida espiritual como cidadãos do Reino (2Pe 1.1.3,5,8; 3.18). O conhecimento teológico cristão deve produzir santidade (Cl 1:9 -12).
3
Conhecendo plenamente aquele que nos chamou pela sua própria grandeza e virtude, é-nos dado, através do seu poder divino, tudo o que necessitamos para a vida e piedade.
3
Como todas as coisas a nós, pelo Seu divino poder (aquelas coisas conduzindo à vida e à dedicação- no- seguir- a- Deus) tendo-nos sido dadas, através do pleno- conhecimento dAquele nos havendo chamado para glória e virtude,
3
God’s power has given us everything we need for life and godliness, through our knowing the One who called us to his own glory and goodness.
3
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
3
seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;
3
O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
3
Pois que o seu divino poder nos deu todas as condições necessárias para a vida e para a piedade, mediante o conhecimento daquele que nos chamou pela sua própria glória e virtude.[c]
3
How all things of his god-like virtue, that be to life and piety [that be into life and piety], be given to us, by the knowing of him, that called us for his own glory and virtue.
3
How all things of his god-like virtue, that be to life and piety, be given to us, by the knowing of him, that called us for his own glory and virtue.
3
Porque à medida que vocês O conhecerem melhor, Ele lhes dará por intermédio do seu grande poder, tudo quanto vocês necessitam para viver uma vida verdadeiramente boa: Ele até nos faz participantes da sua própria glória e da sua própria virtude!
3
ⓒ S eu divino poder nos tem dado tudo que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude,
3
visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
3
Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
3
Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
3
visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
3
Pois que o seu divino poder nos deu todas as condições necessárias para a vida e para a piedade, mediante o conhecimento daquele que nos chamou pela sua própria glória e virtude.
3
Com seu divino poder, Deus nos concedeu todas as condições necessárias para a vida e a piedade, através do conhecimento de Jesus que nos chamou por sua própria glória e virtude.
3
visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
3
Deus, pelo seu poder, concedeu-nos tudo o que é necessário para vivermos em santidade, ao dar-nos a conhecer aquele que nos chamou pela sua glória e poder.
3
Deus, pelo seu poder, concedeu-nos tudo o que é necessário para vivermos em santidade, ao dar-nos a conhecer aquele que nos chamou pela sua glória e poder.
3
Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, ⓒ pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude, [1]
3
Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
3
O seu divino poder nos presenteou com tudo o que contribui para a vida e para a piedade, mediante o conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e força poderosa.
3
O divino poder, ao dar-nos a conhecer aquele que nos chamou pela sua glória e pelo seu poder, concedeu-nos todas as coisas que contribuem para a vida e a piedade.
3
According as his divine power has given unto us all things את that pertain unto life and holiness, through the knowledge of him that has called us to glory and virtue: