Ozzuu Bible
Compare 2Pe 1:16
Ozzuu Bible - comparison
2Pe 1:16

Found 31 translations

Config
16 Porque γάρG1063 não οὐG3756 vos ὑμῖνG5213 demos a conhecerG1107 γνωρίζωG1107G5656 o poder δύναμιςG1411 e καίG2532 a vindaG3952 παρουσίαG3952 de nosso ἡμῶνG2257 Salvador κύριοςG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547 seguindoG1811 ἐξακολουθέωG1811G5660 fábulasG3454 μύθοςG3454 engenhosamente inventadasG4679 σοφίζωG4679G5772, mas ἀλλάG235 nós mesmos fomos γίνομαιG1096G5679 testemunhas ocularesG2030 ἐπόπτηςG2030 da sua ἐκεῖνοςG1565 majestadeG3168 μεγαλειότηςG3168,
16 A supremacia da Palavra de Deus
Porque não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois fomos testemunhas oculares da sua majestade.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade. 2Pe 1:16
Pedro afirma que sua mensagem baseia-se em dois fundamentos: ele acompanhou pessoalmente a Jesus em seu dia-a-dia na terra e presenciou (juntamente com João e Tiago) o milagre da transfiguração como prenúncio efetivo do Reino (2Pe 1.17,18; Mt 16.28 – 17.8). E o testemunho fidedigno e inerrante da Palavra de Deus (2Pe 1:19 -21; Mt 9:28 -35; Lc 9:2 -8).
16 Porque não foi com narrativas imaginadas engenhosamente que vos fizemos conhecer o poder de nosso Senhor Jesus Cristo e da sua vinda. É que nós próprios vimos a sua majestade.
16 Porque, não de fábulas tendo sido astuciosamente inventadas havendo nós seguido- as- pisadas, vos fizemos conhecer, de o nosso Senhor Jesus Cristo, o poder e a vinda: ao contrário, testemunhas oculares nós mesmos havendo sido da Sua majestade.
16 For when we made known to you the power and the coming of our Lord Yeshua the Messiah, we did not rely on cunningly contrived myths. On the contrary, we saw his majesty with our own eyes.
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
16 For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
16 Com efeito, não foi seguindo fábulas sutis,[n] mas por termos sido testemunhas oculares da sua majestade,[o] que vos demos a conhecer o poder e a Vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
16 For we not following unwise tales, have made known to you the virtue and the before-knowing [the virtue and prescience, or before-knowing,] of our Lord Jesus Christ; but we were made beholders of his greatness [but made beholders of his greatness].
16 For we not pursuing unwise tales, have made known to you the virtue and the before-knowing [or the prescience] of our Lord Jesus Christ; but we were made beholders of his greatness.
16 Porque nós não temos estado contando a vocês histórias de fadas quando lhes explicamos o poder do nosso Senhor Jesus Cristo e a sua volta. Meus próprios olhos viram o seu esplendor e a sua glória.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois fomos testemunhas oculares da sua majestade.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
16 Porque não vos fizemos saber o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas astuciosamente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
16 Com efeito, não foi seguindo fábulas sutis, mas por termos sido testemunhas oculares da sua majestade, que vos demos a conhecer o poder e a Vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
16 De fato, não tiramos de fábulas complicadas o que lhes ensinamos sobre o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Pelo contrário, falamos porque fomos testemunhas oculares da majestade dele.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Yeshua HaMashiach, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
16 O ensinamento que vos demos sobre o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo não era baseado em contos ou lendas, porque nós vimos a sua grandeza com os nossos próprios olhos.
16 O ensinamento que vos demos sobre o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo não era baseado em contos ou lendas, porque nós vimos a sua grandeza com os nossos próprios olhos.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
16 Porque1063 não3756 vos5213 demos a conhecer11075656 o poder1411 e2532 a vinda3952 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seguindo18115660 fábulas3454 engenhosamente inventadas,46795772 mas235 nós mesmos fomos10965679 testemunhas oculares2030 da sua1565 majestade,3168
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
16 Pois não foi seguindo fábulas habilmente inventadas que vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas sim, por termos sido testemunhas oculares da sua grandeza.
16 De facto, demo-vos a conhecer o poder e a vinda de Nosso Senhor Jesus Cristo, não por havermos ido atrás de fábulas engenhosas, mas por termos sido testemunhas oculares da sua majestade.
16 Porque1063 não3756 vos5213 demos a conhecer11075656 o poder1411 e2532 a vinda3952 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seguindo18115660 fábulas3454 engenhosamente inventadas,46795772 mas235 nós mesmos fomos10965679 testemunhas oculares2030 da sua1565 majestade,3168
16 Porque1063 não3756 vos5213 demos a conhecer11075656 o poder1411 e2532 a vinda3952 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo5547 seguindo18115660 fábulas3454 engenhosamente inventadas,46795772 mas235 nós mesmos fomos10965679 testemunhas oculares2030 da sua1565 majestade,3168
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Adonai Yahusha Ha'Mashiach, but were eyewitnesses of his majesty.