Ozzuu Bible
Compare 2Ki 3:9Ozzuu Bible - comparison
2Ki 3:9
Found 31 translations
Config
9
Partiram ילךH3212H8799 o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478, o rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063 e o rei מלךH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123; após seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 de marchaH5437 סָבַבH5437H8799 דרךְH1870, não havia água מיםH4325 para o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 e para o gado בהמהH929 que os seguiamH7272 רֶגֶלH7272.
9
O rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom partiram. E depois de darem uma volta de sete dias de marcha, faltou água para o exército e para os animais que o seguiam.
9
Partiram, pois, o rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom; e eles promoveram um cerco de uma viagem de sete dias; e não houve água para o exército, e para o gado que os seguia.
9
Dessa forma, os dois exércitos, reforçados com as tropas de Edom, fizeram uma marcha de sete dias através do deserto, para rodearem o inimigo. No entanto, faltou-lhes a água para os homens e para os animais.
9
E partiram o rei de Israel, o rei de Judá, e o rei de Edom; e andaram rodeando com uma marcha de sete dias, e não havia água para o exército e nem para o gado que seguia os seus pés.
9
So the king of Isra’el set out, along with the king of Y’hudah and the king of Edom. After a roundabout journey of seven days, there was no water for either the army or the animals following them.
9
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
9
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they made a circuit of seven days' journey: and there was no water for the host, nor for the beasts that followed them.
9
O rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom puseram-se em marcha, mas depois de darem uma volta de sete dias de marcha, veio a faltar água, tanto para o exército como para os animais que o seguiam.
9
O rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom[u] partiram. Depois de darem uma volta de sete dias de marcha, faltou água para o exército e para os animais que o seguiam.
9
Therefore the king of Israel, and the king of Judah, and the king of Edom, went forth, and compassed by the way of seven days; and (then) there was not water to the host, and to the beasts, that followed them. (And so the king of Israel, and the king of Judah, and the king of Edom, went forth, and travelled on the way for seven days; and then there was no more water for the army, and for the beasts, that followed them.)
9
Therefore the king of Israel, and the king of Judah, and the king of Edom, went forth, and compassed by the way of seven days; and there was not water to the host, and to the beasts, that pursued [or followed] them.
9
Assim, os dois exércitos e mais as tropas de Edom seguiram pelo deserto durante sete dias; mas ali não encontraram água para os seus soldados, nem para os seus mulos.
9
E os reis de Israel, de Judá e de Edom partiram, e andaram rodeando com uma marcha de sete dias. Porém, o exército e o gado que os seguiam não tinham água.
9
ⓒ O rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom partiram e vagaram sete dias; e não encontraram água para o exército nem para o gado que levavam.
9
Partiram, pois, o rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom; e andaram rodeando durante sete dias; e não havia água para o exército nem para o gado que os seguia.
9
E partiram o rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom; e andaram rodeando com uma marcha de sete dias, e não havia água para o exército e nem para o gado que os seguia.
9
E partiram o rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom; e andaram rodeando com uma marcha de sete dias, e não havia água para o exército e nem para o gado que os seguia.
9
Partiram, pois, o rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom; e andaram rodeando durante sete dias; e não havia água para o exército nem para o gado que os seguia.
9
Então os reis de Israel, Judá e Edom partiram. Depois de marchar sete dias, faltou água para o exército e para os animais.
9
E o rei de Israel partiu, assim como o rei de Judá e o rei de Edom; e foram numa marcha de sete dias; mas não havia água para o exército nem para o gado que fora com eles.
9
Assim partiram para a guerra os reis de Israel, de Judá e de Edom. Depois de terem marchado durante sete dias, acabou-se a água para o exército e para os animais que levavam.
9
Assim partiram para a guerra os reis de Israel, de Judá e de Edom. Depois de terem marchado durante sete dias, acabou-se a água para o exército e para os animais que levavam.
9
E partiu o rei de Israel, e o rei de Judá, e o rei de Edom; e andaram rodeando com uma marcha de sete dias, e o exército e o gado que os seguia não tinham água.
9
E partiram o rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom; e andaram rodeando com uma marcha de sete dias, e não havia água para o exército e nem para o gado que os seguia.
9
O rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom puseram-se em marcha, mas depois de uma volta de sete dias faltou água para o exército e para os jumentos que os acompanhavam.
9
O rei de Israel, o rei de Judá e o rei de Edom puseram-se em marcha, mas, depois de sete dias de caminho, veio a faltar a água, tanto para o exército como para os animais que o seguiam.
9
So the king of Yashar'el went, and the king of Yahudah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.