Ozzuu Bible
Compare 2Ki 3:13
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 3:13

Found 31 translations

Config
13 Mas EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 disse אמרH559H8799 ao rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478: Que tenho eu contigo? Vai ילךH3212H8798 aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de teu pai אבH1 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de tua mãeH517 אֵםH517. Porém o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478 lhe disse אמרH559H8799: Não, porque YAHUAH יהוהH3068 é quem chamou קראH7121H8804 estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 reis מלךH4428 para os entregar נתןH5414H8800 nas mãos יָדH3027 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
13 Mas Eliseu respondeu ao rei de Israel: “Que tenho eu a ver contigo? Vai consultar os profetas de teu pai e os videntes de tua mãe!” Entretanto o rei de Israel contestou-lhe: “Não! É que Yahweh reuniu-nos, os três reis, para entregar-nos nas mãos de Moabe!”
13 E Eliseu disse ao rei de Israel: O que tenho eu contigo? Vai-te até os profetas do teu pai, e aos profetas da tua mãe. E o rei de Israel disse a ele: Não; porque o Senhor chamou estes três reis juntos para entregá-los na mão de Moabe.
13 “Não tenho nada a ver contigo”, disse Eliseu ao rei Jorão de Israel. “Vai ter com os falsos profetas do teu pai e da tua mãe!” Mas o rei respondeu: “Não. Porque foi o SENHOR quem nos enviou até aqui para sermos destruídos pelo rei de Moabe!”
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o SENHOR chamou a estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
13 Elisha said to the king of Isra’el, “What do you and I have in common? Go, consult your father’s prophets and your mother’s prophets!” But the king of Isra’el answered him, “No, because ADONAI has called these three kings together to hand them over to Mo’av.”
13 And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
13 And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
13 Eliseu disse ao rei de Israel: Que queres de mim, ó rei? Vai procurar os profetas de teu pai e de tua mãe. Não, disse-lhe o rei de Israel, porque o Senhor reuniu aqui estes três reis para entregá-los ao rei de Moab.
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: "Que tenho eu a ver contigo? Vai procurar os profetas de teu pai e os profetas de tua mãe!" O rei de Israel respondeu-lhe: "Não! É que Iahweh reuniu-nos, os três reis, para entregar-nos nas mãos de Moab!"
13 And Elisha said to the king of Israel, What is to me and to thee, an idolater? Go thou to the prophets of thy father and of thy mother. And the king of Israel said to him, Why hath the Lord gathered together these three kings, to betake them into the hands of Moab? (But the king of Israel said to him, Nay! for the Lord hath gathered these three kings together, to deliver them into the hands of the Moabites.)
13 And Elisha said to the king of Israel, What is to me and to thee, an idolater? Go thou to the prophets of thy father and of thy mother. And the king of Israel said to him, Why hath the Lord gathered together these three kings, to betake them into the hands of Moab?
13 Porém Eliseu não queria saber de conversa com o rei Jorão. Falou então com dureza: "Nada tenho a ver com você, rei de Israel; por que não vai consultar os falsos profetas que o seu pai e a sua mãe consultavam? " E Jorão respondeu: "Não! Porque o Senhor é que nos chamou aqui para sermos destruídos pelo rei de Moabe! "
13 E Elishá disse ao rei de Israel: 'O que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe!' – e o rei de Israel lhe disse: 'Não, porque o Eterno chamou a estes três reis para entregá-los nas mãos dos moavitas!'
13 Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai falar com os profetas de teu pai e com os profetas de tua mãe. Mas o rei de Israel lhe disse: Não, pois o SENHOR chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
13 Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai ter com os profetas de teu pai, e com os profetas de tua mãe. O rei de Israel, porém, lhe disse: Não; porque o Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o Senhor chamou a estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o SENHOR chamou a estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
13 Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai ter com os profetas de teu pai, e com os profetas de tua mãe. O rei de Israel, porém, lhe disse: Não; porque o Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: "Deixe-me em paz. Vá consultar os profetas de seu pai e de sua mãe". O rei de Israel replicou: "Olhe, Javé nos reuniu, os três reis, para nos entregar em poder de Moab".
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: "Que tenho eu contigo? Vai para os profetas de teu pai e para os profetas de tua mãe." Mas o rei de Israel lhe disse: "Será que o Senhor chamou os três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas?"
13 Mas o profeta disse logo ao rei de Israel: «Que tenho eu a ver contigo? Vai consultar os profetas do teu pai e da tua mãe [12].» O rei de Israel insistiu: «Não, porque foi o SENHOR que trouxe aqui estes três reis para os entregar nas mãos dos moabitas.»
13 Mas o profeta disse logo ao rei de Israel: «Que tenho eu a ver contigo? Vai consultar os profetas do teu pai e da tua mãe [12].» O rei de Israel insistiu: «Não, porque foi o SENHOR que trouxe aqui estes três reis para os entregar nas mãos dos moabitas.»
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o SENHOR chamou estes três reis para os entregar nas mãos dos moabitas.
13 Mas Eliseu477 disse5598799 ao rei4428 de Israel:3478 Que tenho eu contigo? Vai32128798 aos profetas5030 de teu pai1 e aos profetas5030 de tua mãe.517 Porém o rei4428 de Israel3478 lhe disse:5598799 Não, porque o SENHOR3068 é quem chamou71218804 estes três7969 reis4428 para os entregar54148800 nas mãos3027 de Moabe.4124
13 Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o SENHOR chamou a estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.
13 Eliseu disse ao rei de Israel: “Que tenho a ver contigo? Dirige-te aos profetas de teu pai e de tua mãe”. E o rei de Israel lhe disse: “Não! Pois foi o SENHOR que reuniu esses três reis para entregá-los nas mãos de Moab”.
13 Eliseu perguntou ao rei de Israel: «O que tenho eu a ver contigo, ó rei? Vai procurar os profetas do teu pai e da tua mãe. » Disse-lhe o rei de Israel: «Não, porque o SENHOR reuniu aqui estes três reis para os entregar nas mãos do rei de Moab. »
13 Mas Eliseu477 disse5598799 ao rei4428 de Israel:3478 Que tenho eu contigo? Vai32128798 aos profetas5030 de teu pai1 e aos profetas5030 de tua mãe.517 Porém o rei4428 de Israel3478 lhe disse:5598799 Não, porque o SENHOR3068 é quem chamou71218804 estes três7969 reis4428 para os entregar54148800 nas mãos3027 de Moabe.4124
13 Mas Eliseu477 disse5598799 ao rei4428 de Israel:3478 Que tenho eu contigo? Vai32128798 aos profetas5030 de teu pai1 e aos profetas5030 de tua mãe.517 Porém o rei4428 de Israel3478 lhe disse:5598799 Não, porque o SENHOR3068 é quem chamou71218804 estes três7969 reis4428 para os entregar54148800 nas mãos3027 de Moabe.4124
13 And Eliysha said unto the king of Yashar'el, What have I to do with you? get to the prophets of your father, and to the prophets of your mother. And the king of Yashar'el said unto him, Nay: for Yahuah has called these three kings together, to deliver them into the hand of Mo'av.