Ozzuu Bible
Compare 2Co 11:6Ozzuu Bible - comparison
2Co 11:6
Found 31 translations
Config
6
E δέG1161 καίG2532, emboraG1499 εἰ καίG1499 seja faltoG2399 ἰδιώτηςG2399 no falar λόγοςG3056 ἀλλάG235, não οὐG3756 o sou no conhecimentoG1108 γνῶσιςG1108; mas ἀλλάG235, em ἔνG1722 tudo πᾶςG3956 e καίG2532 por ἔνG1722 todos os modos πᾶςG3956, vos εἰςG1519 ὑμᾶςG5209 temos feito conhecerG5319 φανερόωG5319G5685 isto.
6
Pois, ainda que não use de eloqüente oratória, no entanto, não me falta conhecimento. Em verdade, nós vos temos demonstrado isso em todo tipo de situação.
6
Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito manifestos totalmente entre vós em todas as coisas.
6
Se sou fraco orador, em todo o caso sei bem do que estou a falar, e disso já têm tido repetidamente a prova, pois nos temos dado a conhecer inteiramente.
6
E, mesmo se sou eu rude- simples na palavra, contudo não o sou em conhecimento; mas em toda maneira já havendo eu sido claramente manifestado em todas as coisas, a vós outros.
6
I may not be a skilled speaker, but I do have the knowledge; anyhow, we have made this clear to you in every way and in every circumstance.
6
But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
6
But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in everything we have made it manifest among all men to you-ward.
6
Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
6
Ainda que seja imperito no falar, não o sou no saber. Em tudo e de todos os modos,[r] vo-lo mostramos.
6
For though I be unlearned in word, but not in knowing. For in all things I am open to you. [For why though I be unlearned in sermon, or word, but not in science, or knowing. Forsooth in all things I am showed, or made known, to you.]
6
For though I be unlearned in word, but not in knowing [or in science]. For in all things I am open [or I am showed, or made known], to you.
6
Se eu sou um pregador fraco, pelo menos conheço aquilo de que estou falando, como penso que vocês agora já perceberam, pois nós o temos provado repetidamente.
6
ⓥ Pois ainda que me falte instrução em oratória, não me falta conhecimento. Pelo contrário, nós vos temos demonstrado isso de todas as maneiras.
6
Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
6
E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
6
E, se sou rude na palavra, não o sou contudo no conhecimento; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
6
Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
6
Ainda que seja imperito no falar, não o sou no saber. Em tudo e de todos os modos, vo lo mostramos.
6
Ainda que eu não seja hábil no falar, eu o sou no saber. Em tudo e de todos os modos, nós já mostramos isso a vocês.
6
Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo no conhecimento; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
6
Talvez eu seja pobre em palavras, mas não em sabedoria. Em todas as coisas vos tenho dado provas disso.
6
Talvez eu seja pobre em palavras, mas não em sabedoria. Em todas as coisas vos tenho dado provas disso.
6
E, se sou ⓕ rude na palavra, não o sou, contudo, na ciência; mas já em tudo nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
6
E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
6
Mesmo que seja inábil na arte de falar, não o sou quanto ao conhecimento. Já vo-lo mostramos em tudo e de todos os modos.
6
E embora seja menos perito na palavra, não o sou, certamente, na ciência. Em tudo e de todas as maneiras vo-lo temos demonstrado.
6
But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.