Ozzuu Bible
Compare 2Co 11:32Ozzuu Bible - comparison
2Co 11:32
Found 31 translations
Config
32
Em Damasco, o governador da cidade, sob a autoridade do rei Aretas, vigiava a cidade dos damascenos com o firme propósito de prender-me.
32
Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem; 2Co 11:32
Paulo refere-se ao rei Aretas IV, sogro de Herodes Antipas, que reinou sobre os árabes da Nabatéia de 9 a.C. a 40 d.C. Nessa época, o terrível imperador romano, Calígula, havia devolvido Damasco para Aretas, pois essas terras já haviam lhe pertencido no passado.
Paulo refere-se ao rei Aretas IV, sogro de Herodes Antipas, que reinou sobre os árabes da Nabatéia de 9 a.C. a 40 d.C. Nessa época, o terrível imperador romano, Calígula, havia devolvido Damasco para Aretas, pois essas terras já haviam lhe pertencido no passado.
32
Em Damasco, o que governava ali, sob a ordem do rei Aretas, chegou ao ponto de mandar guardar todas as saídas da cidade para poder prender-me.
32
Em Damasco, o governante- de- entre- e- sobre- a- etnia [israelita o qual estava] sob o rei Aretas guardava- com- sentinelas- nos- portões a cidade dos damascenos, querendo me prender.
32
When I was in Dalmanuta, the governor under King Aretas had the city of Dalmanuta guarded in order to arrest me;
32
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
32
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes, in order to take me:
32
Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
32
Em Damasco, o etnarca do rei Aretas guardava a cidade dos damascenos no intuito de me prender.
32
The provost of Damascus, of the king of the folk of Aretas [The provost, or keeper, of Damascus, of the king of the folk Arteas], kept the city of Damascenes to take me;
32
The provost of Damascus, of the king of the folk Aretas, [or of the king of the folk of Aretas], kept the city of Damascenes to take me;
32
Por exemplo, em Damasco o governador posto lá pelo Rei Aretas manteve guardas nos portões da cidade, para me pegarem;
32
Em Damasco, o governador da cidade, sob a autoridade do rei Aretas, vigiava a cidade dos damascenos a fim de prender-me.
32
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
32
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
32
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, querendo me prender.
32
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
32
Em Damasco, o etnarca do rei Aretas guardava a cidade dos damascenos no intuito de me prender.
32
Em Damasco, o governador do rei Aretas guardava a cidade dos damascenos com a intenção de me prender;
32
Em Damesek, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
32
Em Damasco, o representante do rei Aretas [54] mandou fechar as portas da cidade para me apanhar.
32
Em Damasco, o representante do rei Aretas [54] mandou fechar as portas da cidade para me apanhar.
32
Em Damasco, o que ⓔ governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem,
32
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
32
Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou pôr guarda em toda a cidade, para me prender.
32
Em Damasco, o etnarca do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
32
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: