Ozzuu Bible
Compare 2Co 10:2Ozzuu Bible - comparison
2Co 10:2
Found 31 translations
Config
2
sim δέG1161, eu vos rogoG1189 δέομαιG1189G5736 que não μήG3361 tenha de ser ousadoG2292 θαρῥέωG2292G5658, quando presenteG3918 πάρειμιG3918G5752, servindo-me daquela firmezaG4006 πεποίθησιςG4006 com que ὅςG3739 pensoG3049 λογίζομαιG3049G5736 devo tratarG5111 τολμάωG5111G5658 ἐπίG1909 alguns τίςG5100 que ὁG3588 nos ἡμᾶςG2248 julgamG3049 λογίζομαιG3049G5740 como ὡςG5613 se andássemos περιπατέωG4043G5723 em disposições κατάG2596 de mundano proceder σάρξG4561.
2
suplico-vos que, quando estiver convosco, não seja obrigado a usar de rigor e audácia, tal como penso que ousarei agir, para com alguns que imaginam que nos conduzimos por padrões meramente humanos.
2
rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
2
O que vos peço é que na vossa presença não seja mesmo obrigado a mostar-me severo, sobretudo com alguns que, segundo parece, nos julgam como se nos conduzíssemos como as pessoas do mundo.
2
Rogo-vos, porém, que, quando estando eu presente, não seja necessário exercitar eu coragem, com a confiança que conto ter, de usar- de- ousadia contra alguns, os quais estão nos contando como se segundo a carne estivéssemos andando.
2
But I beg you not to force me to be intimidating when I am with you, as I expect to be toward some who regard us as living in a worldly way.
2
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
2
yea, I beseech you, that I may not when present shew courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, which count of us as if we walked according to the flesh.
2
Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.[*]
2
Rogo-vos, não me obrigueis, quando estiver presente, a mostrar-me ousado, recorrendo à audácia com que tenciono agir contra aqueles que nos julgam como se nos comportássemos segundo critérios carnais.
2
For I pray you, that lest I present be not bold by the trust, in which I am guessed to be bold into some, that deem us, as if we wander after the flesh.[2]
2
For I pray you, that lest I present be not bold [or not hardy] by the trust, in which I am guessed to be bold [or hardy] into some, that deem us, as if we wander after the flesh.
2
Espero que não precise lhes mostrar, quando for, quão áspero e severo posso ser. Não quero levar a efeito meus planos atuais contra alguns de vocês que, segundo parece, pensam que minhas ações e palavras são simplesmente as de um homem comum.
2
ⓖ eu vos suplico que, quando estiver presente, não seja obrigado a usar de coragem com firmeza, que espero mostrar a alguns que consideram que nos conduzimos por padrões humanos[22] .
2
sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
2
Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
2
Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
2
sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
2
Rogo vos, não me obrigueis, quando estiver presente, a mostrar me ousado, recorrendo à audácia com que tenciono agir contra aqueles que nos julgam como se nos comportássemos segundo critérios carnais.
2
Rogo que vocês não me obriguem, quando eu estiver aí em pessoa, a mostrar-me prepotente, recorrendo à audácia com que pretendo agir contra aqueles que nos julgam, como se nos comportássemos com interesses humanos.
2
sim, eu vos peço que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
2
Façam com que, quando eu estiver convosco, não me veja obrigado a tomar uma atitude dura contra alguns que dizem que nos guiamos por critérios humanos.
2
Façam com que, quando eu estiver convosco, não me veja obrigado a tomar uma atitude dura contra alguns que dizem que nos guiamos por critérios humanos.
2
rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia ⓑ que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
2
Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
2
Peço-vos que, quando estiver presente, não me veja obrigado a recorrer à severidade, da qual pretendo usar com aqueles que julgam que temos procedido segundo a carne.
2
Rogo-vos que, quando estiver presente, não me obrigueis a usar da autoridade com que penso dever afrontar aqueles que consideram o nosso comportamento inspirado por critérios humanos.
2
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.