Ozzuu Bible
Compare 2Co 1:9
Ozzuu Bible - comparison
2Co 1:9

Found 31 translations

Config
9 Contudo ἀλλάG235, já em ἔνG1722 nós mesmos ἑαυτούG1438, tivemos ἔχωG2192G5758 a sentençaG610 ἀπόκριμαG610 de morte θάνατοςG2288, para que ἵναG2443 não ἵνα μήG3363 confiemosG3982 πείθωG3982G5756 em ἐπίG1909 nós ἑαυτούG1438 G5600G5753, e sim ἀλλάG235 no ἐπίG1909 Elohim θεόςG2316 queG3588 ressuscita ἐγείρωG1453G5723 os mortos νεκρόςG3498;
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas somente em Deus, que ressuscita os mortos.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
9 Era como se nos sentíssemos já condenados a morrer, dando-nos bem conta da pouca confiança que mereciam as nossas próprias forças. E isso levou-nos a pôr tudo nas mãos de Deus, o único que pode ressuscitar os mortos.
9 Mas nós mesmos, dentro de nós mesmos, a sentença de morte temos tido, a fim de que não estejamos tendo- confiado [apoiados] sobre nós mesmos, mas [apoiados] sobre Deus, o Qual está ressuscitando os mortos;
9 In our hearts we felt we were under sentence of death. However, this was to get us to rely not on ourselves but on God, who raises the dead!
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
9 yea, we ourselves have had the answer of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
9 Sim; recebêramos em nós mesmos a nossa sentença de morte, para que a nossa confiança já não se pudesse fundar em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
9 But we in us selves had answer of death, that we trust not in us, but in God that raiseth dead men. [But we ourselves in ourselves had answer, or certainty, of death, that we be not trusting in ourselves, but in God that raiseth dead men.]
9 But we in us-selves had answer, [or certainty], of death, that we trust not in us, but in God that raiseth dead men.
9 Sentimos que estávamos condenados a morte e percebemos como éramos fracos demais para socorrer-nos a nós mesmos; isso, porém, foi bom, porque assim nós colocamos tudo nas mãos de Deus, o Único que poderia salvar-nos, pois é capaz até de levantar os mortos.
9 Na verdade, tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
9 Sim; recebêramos em nós mesmos a nossa sentença de morte, para que a nossa confiança já não se pudesse fundar em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
9 Sim, nós nos sentíamos como condenados à morte: a nossa confiança já não podia estar apoiada em nós, mas em Deus que ressuscita os mortos.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Elohim, que ressuscita os mortos;
9 Era como se tivéssemos sido condenados à morte. Isto aconteceu para aprendermos a não confiar em nós próprios, mas sim em Deus que dá vida aos que morrem.
9 Era como se tivéssemos sido condenados à morte. Isto aconteceu para aprendermos a não confiar em nós próprios, mas sim em Deus que dá vida aos que morrem.
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
9 Contudo,235 já em1722 nós mesmos,1438 tivemos21925758 a sentença610 de morte,2288 para que2443 não3363 confiemos39825756 em1909 nós,143856005753 e sim235 no1909 Deus2316 que3588 ressuscita14535723 os mortos;3498
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
9 Experimentamos, em nós mesmos, a angústia de estarmos condenados à morte. Assim, aprendemos a não confiar em nós mesmos, mas a confiar somente em Deus que ressuscita os mortos.
9 Sentimos cair sobre nós mesmos a sentença de morte, para que não puséssemos a confiança em nós, mas em Deus que ressuscita os mortos.
9 Contudo,235 já em1722 nós mesmos,1438 tivemos21925758 a sentença610 de morte,2288 para que2443 não3363 confiemos39825756 em1909 nós,143856005753 e sim235 no1909 Deus2316 que3588 ressuscita14535723 os mortos;3498
9 Contudo,235 já em1722 nós mesmos,1438 tivemos21925758 a sentença610 de morte,2288 para que2443 não3363 confiemos39825756 em1909 nós,143856005753 e sim235 no1909 Deus2316 que3588 ressuscita14535723 os mortos;3498
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in Elohiym which raises the dead: