Ozzuu Bible
Compare 2Co 1:17
Ozzuu Bible - comparison
2Co 1:17

Found 31 translations

Config
17 Ora οὖνG3767 ὅςG3739, determinandoG1011 βουλεύωG1011G5740 isto τοῦτοG5124, tereiG5530 χράομαιG5530, porventura ἄραG686, agido comG3385 μήτιG3385G5530 χράομαιG5530G5662 leviandadeG1644 ἐλαφρίαG1644? OuG2228, ao ὅςG3739 deliberarG1011 βουλεύωG1011G5736, acaso deliberoG1011 βουλεύωG1011G5736 segundo κατάG2596 a carne σάρξG4561, de sorte que ἵναG2443 hajaG5600G5753 em mimG1698 ἐμοίG1698, simultaneamente παράG3844, o simG3483 ναίG3483 e καίG2532 o não οὐG3756?
17 Será que ao planejar assim, o fiz com leviandade? Ou será que, ao tomar decisões, tenho agido de forma carnal, comprometendo-me ao mesmo tempo com “sim” e “não”?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
17 Então porque mudei de ideias, poderão perguntar? Terá sido por leviandade ou porque agi com um espírito mundano, dizendo sim, estando a pensar que era não? De forma alguma!
17 Quando isto, pois,[eu estava] deliberando, porventura de leviandade usei? Ou, o que delibero, segundo a carne o delibero, com- o- propósito- de- que haja junto a mim o sim, sim, e o não, não?
17 Did I make these plans lightly? Or do I make plans the way a worldly man does, ready to say, “Yes, yes,” and “No, no,” in the same breath?
17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
17 When I therefore was thus minded, did I shew fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
17 Tomando este propósito, terei sido leviano? Ou meus planos seriam apenas inspirados pela carne, de modo que haja em mim simultaneamente o sim e o não?
17 But when I would this thing, whether I used unsteadfastness, either those things that I think, I think after the flesh, that at me be, it is and it is not?[3]
17 But when I would this thing, whether I used unsteadfastness, either those things that I think, I think after the flesh, that at me be, it is and it is not? [or that there be at me, is and is not, or yea and nay?]
17 Então, poderão estar indagando vocês, por que mudei de plano? Será que eu realmente ainda não me decidira? Ou serei eu como um homem do mundo, que diz "sim", quando na realidade quer dizer "não"?
17 Será que, ao decidir isso, usei de leviandade? Ou será que, ao decidir algo, faço-o como homem[2], para que haja de minha parte tanto um sim quanto um não?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não não?
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não não?
17 Tomando este propósito, terei sido leviano? Ou meus planos seriam apenas inspirados pela carne, de modo que haja em mim simultaneamente o sim e o não?
17 Será que fui leviano ao fazer esse projeto? Será que meus planos foram inspirados por objetivos puramente humanos, de tal modo que em mim existe "sim e não" ao mesmo tempo?
17 Ora, deliberando isto, usei por acaso de leviandade? Ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não, não?
17 Querer isto era, por acaso, agir de ânimo leve? Será que fiz projetos de maneira meramente humana, dizendo que sim e pensando que não?
17 Querer isto era, por acaso, agir de ânimo leve? Será que fiz projetos de maneira meramente humana, dizendo que sim e pensando que não?
17 E, deliberando isso, usei, porventura, de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim e não, não?
17 Ora,37673739 determinando10115740 isto,5124 terei,5530 porventura,686 agido com338555305662 leviandade?1644 Ou,2228 ao3739 deliberar,10115736 acaso delibero10115736 segundo2596 a carne,4561 de sorte que2443 haja56005753 em mim,1698 simultaneamente,3844 o sim3483 e2532 o não?3756
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
17 Será que fui leviano, por ter esse propósito? Ou acaso meus planos se inspiram em razões humanas e, por isso, ficam oscilando entre o “sim” e o “não”?
17 Ao conceber este plano, será que usei de leviandade? Ou será que as resoluções que tomo são puramente humanas, de modo que haja em mim o «sim» e o «não» ao mesmo tempo?
17 Ora,37673739 determinando10115740 isto,5124 terei,5530 porventura,686 agido com338555305662 leviandade?1644 Ou,2228 ao3739 deliberar,10115736 acaso delibero10115736 segundo2596 a carne,4561 de sorte que2443 haja56005753 em mim,1698 simultaneamente,3844 o sim3483 e2532 o não?3756
17 Ora,37673739 determinando10115740 isto,5124 terei,5530 porventura,686 agido com338555305662 leviandade?1644 Ou,2228 ao3739 deliberar,10115736 acaso delibero10115736 segundo2596 a carne,4561 de sorte que2443 haja56005753 em mim,1698 simultaneamente,3844 o sim3483 e2532 o não?3756
17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?