Ozzuu Bible
Compare 1Ti 5:8Ozzuu Bible - comparison
1Ti 5:8
Found 31 translations
Config
8
Ora δέG1161, se alguémG1536 εἰ τίςG1536 não οὐG3756 tem cuidadoG4306 προνοέωG4306G5719 dos seusG2398 ἴδιοςG2398 e καίG2532 especialmenteG3122 μάλισταG3122 dos da própria casaG3609 οἰκεῖοςG3609, tem negadoG720 ἀρνέομαιG720G5763 a fé πίστιςG4102 e καίG2532 é ἐστίG2076G5748 pior do que χείρωνG5501 o descrenteG571 ἄπιστοςG571.
8
Contudo, se alguém não cuida dos seus, especialmente dos de sua própria família, este tem negado a fé e se tornou pior que um descrente.
8
Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que o infiel.
8
Portanto, se alguém não tem cuidado dos seus parentes, principalmente daqueles com quem vive no seu próprio lar, está a contradizer a sua fé; está mesmo a ser pior do que muitos infiéis.
8
Se, porém, algum homem não provê para os seus próprios [parentes próximos] e principalmente para aqueles da sua própria casa- família, a Fé ele tem negado e é pior do que um descrente.
8
Moreover, anyone who does not provide for his own people, especially for his family, has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
8
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
8
But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8
Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
8
Se alguém não cuida dos seus, e sobretudo dos de sua própria casa, renegou a fé e é pior do que um incrédulo.
8
For if any man hath not care of his own, and most(ly) of his household members, he hath denied the faith, and is worse than an unfaithful man [and is worse than an unfaithful, or heathen, man].
8
For if any man hath not care of his own, and mostly of his household men or meine, he hath denied the faith, and is worse than an unfaithful, [or heathen], man .
8
Mas qualquer um que não cuide dos seus próprios parentes quando eles necessitam de ajuda, especialmente aqueles que vivem na sua própria família, não tem direito de dizer que é cristão. Tal pessoa é pior que um pagão.
8
ⓛ Mas, se alguém não cuida dos seus, especialmente dos de sua família, tem negado a fé e é pior que um descrente.
8
Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
8
Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
8
Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
8
Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
8
Se alguém não cuida dos seus, e sobretudo dos de sua própria casa, renegou a fé e é pior do que um incrédulo.
8
Se alguém não cuida dos seus e principalmente dos que são de sua própria casa, esse renegou a fé e é pior que um incrédulo.
8
Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
8
Quem não se preocupa com os seus familiares, e mais ainda com os da sua casa, renega a sua fé e é pior do que um descrente.
8
Quem não se preocupa com os seus familiares, e mais ainda com os da sua casa, renega a sua fé e é pior do que um descrente.
8
Mas, se alguém não tem cuidado dos seus ⓗ e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
8
Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
8
Quem não cuida dos seus e, principalmente, dos de sua casa renegou a fé e é pior que um infiel.
8
Se alguém não cuida dos seus, e principalmente dos da sua própria casa, renegou a fé e é pior do que um infiel.
8
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel.