Ozzuu Bible
Compare 1Ti 5:21
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 5:21

Found 31 translations

Config
21 Conjuro-teG1263 διαμαρτύρομαιG1263G5736, perante ἐνώπιονG1799 Elohim θεόςG2316, e καίG2532 o Messias ΧριστόςG5547 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, e καίG2532 os anjos ἄγγελοςG32 eleitos ἐκλεκτόςG1588, que ἵναG2443 guardesG5442 φυλάσσωG5442G5661 estes conselhos ταῦταG5023, semG5565 χωρίςG5565 prevençãoG4299 πρόκριμαG4299, nada μηδείςG3367 fazendo ποιέωG4160G5723 com κατάG2596 parcialidadeG4346 πρόσκλισιςG4346.
21 Eu te exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos a que procures obedecer todas essas instruções sem parcialidade; e não faças nada por partidarismo.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
21 Com toda a solenidade te mando, diante de Deus, de Jesus Cristo e dos seus santos anjos, que observes todos estes preceitos que aqui te exponho, nunca usando de favoritismos.
21 Ordeno por pleno testemunho, na presença de Deus (isto é, do Senhor Jesus Cristo) e dos anjos eleitos, que estas coisas guardes sem julgamento- prévio aos fatos, nada fazendo segundo parcialidade.
21 Before God, the Messiah Yeshua and the chosen angels, I solemnly charge you to observe these instructions, not pre-judging and not doing anything out of favoritism.
21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
21 I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
21 Conjuro-te, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, que observes estas regras sem preconceito, nada fazendo por favoritismo.
21 I pray thee before God [I pray, or adjure, thee before God], and Jesus Christ, and his chosen angels, that thou keep these things without prejudice, and do nothing in bowing to the other side [doing nothing, bowing into another part].
21 I pray [or I adjure] thee before God, and Jesus Christ, and his chosen angels, that thou keep these things without prejudice, and do nothing in bowing to the other side.
21 Com toda a solenidade eu lhe ordeno, na presença de Deus e do Senhor Jesus Cristo, e dos santos anjos que você faça isto, quer o pastor seja seu amigo particular, quer não. Todos devem ser tratados de modo exatamente igual.
21 Eu te exorto diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, que guardes essas coisas sem preconceito e que não faças nada com parcialidade.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
21 Conjuro te, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, que observes estas regras sem preconceito, nada fazendo por favoritismo.
21 Eu conjuro você diante de Deus, de Jesus Cristo e dos anjos eleitos: observe essas regras sem preconceito, nada fazendo por favoritismo.
21 Conjuro-te diante de Elohim, e do Mashiach Yeshua, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos seus santos anjos [35], peço-te encarecidamente que cumpras estas coisas, sem te deixares levar por preconceitos nem dares preferência a ninguém.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos seus santos anjos [35], peço-te encarecidamente que cumpras estas coisas, sem te deixares levar por preconceitos nem dares preferência a ninguém.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
21 Conjuro-te,12635736 perante1799 Deus,2316 e2532 Cristo5547 Jesus,2424 e2532 os anjos32 eleitos,1588 que2443 guardes54425661 estes conselhos,5023 sem5565 prevenção,4299 nada3367 fazendo41605723 com2596 parcialidade.4346
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
21 Eu te peço com insistência, diante de Deus e do Cristo Jesus e dos anjos eleitos, que observes estas normas, sem nenhuma prevenção, nada fazendo por parcialidade.
21 Conjuro-te, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, que observes estas regras com imparcialidade, nada fazendo por favoritismo.
21 Conjuro-te,12635736 perante1799 Deus,2316 e2532 Cristo5547 Jesus,2424 e2532 os anjos32 eleitos,1588 que2443 guardes54425661 estes conselhos,5023 sem5565 prevenção,4299 nada3367 fazendo41605723 com2596 parcialidade.4346
21 Conjuro-te,12635736 perante1799 Deus,2316 e2532 Cristo5547 Jesus,2424 e2532 os anjos32 eleitos,1588 que2443 guardes54425661 estes conselhos,5023 sem5565 prevenção,4299 nada3367 fazendo41605723 com2596 parcialidade.4346
21 I charge you before Elohiym, and the Adonai Yahusha Ha'Mashiach, and the elect angels, that you observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.