Ozzuu Bible
Compare 1Ti 5:17
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 5:17

Found 31 translations

Config
17 Devem ser considerados merecedoresG515 ἀξιόωG515G5744 de dobradosG1362 διπλοῦςG1362 honoráriosG5092 τιμήG5092 os anciãos πρεσβύτεροςG4245 que presidemG4291 προΐστημιG4291G5761 bem καλῶςG2573, com especialidadeG3122 μάλισταG3122 os que se afadigamG2872 κοπιάωG2872G5723 na ἔνG1722 palavra λόγοςG3056 e καίG2532 no ensino διδασκαλίαG1319.
17 Os presbíteros que administram bem a igreja são dignos de dobrados honorários, principalmente os que se dedicam ao ministério da pregação e do ensino.
17 Os presbíteros que governam bem sejam honrados com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina. 1Tm 5:17
É parte vital do serviço episcopal a liderança espiritual, como modelo da congregação; a pregação do Evangelho, o ensino e a aplicação da Palavra de Deus às necessidades dos membros da Igreja (1Tm 3:2 -5). Todos os presbíteros chamados para exercerem esse ministério deveriam receber grande honra por parte da comunidade. Entretanto, aqueles cuja liderança e ensino fossem excelentes, merecem “honra em dobro”, expressão que significa: completo sustento e apoio financeiro (1Tm 5.18), respeito e comunhão solidária (em grego koinõnia). Considerando que na Igreja não deve haver “maiores e mais importantes” (parcialidade), pois todos são membros do Corpo de Cristo (Tg 2.1 – 4.4).
17 Os anciãos da igreja, que cumprem zelosamente a sua missão, devem ser bem recompensados, principalmente os que se empenham no ensino da palavra de Deus.
17 Os presbíteros bem tendo superintendido- cuidado [da sua assembleia local], de duplicada honra sejam eles estimados por dignos, principalmente aqueles que estão mourejando na Palavra [Escrita] e na doutrina,
17 The leaders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those working hard at communicating the Word and at teaching.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
17 Os presbíteros que exercem bem a presidência são dignos de dupla remuneração,[p] sobretudo os que trabalham no ministério da palavra e na instrução.
17 The priests that be well governors [The priests that be well before, that is, truly keep well priesthood], be they had worthy to double honour; most they that travail in word and teaching.
17 The priests that be well governors, [that is, truly keep well priesthood], be they had worthy to double honour; most they that travail in word and teaching.
17 Os pastores que fazem bem o seu trabalho, devem ser bem pagos e altamente estimados, de maneira especial aqueles que trabalham arduamente, tanto pregando como ensinando.
17 Os presbíteros que governam bem devem ser dignos de honra em dobro[9], principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
17 Os presbíteros que exercem bem a presidência são dignos de dupla remuneração, sobretudo os que trabalham no ministério da palavra e na instrução.
17 Os presbíteros que exercem bem a presidência são dignos de dupla remuneração, sobretudo os que trabalham no ministério da palavra e da instrução.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
17 Os presbíteros que desempenham bem a sua missão de presidir merecem dupla recompensa [32], principalmente os que se esforçam na pregação e no ensino.
17 Os presbíteros que desempenham bem a sua missão de presidir merecem dupla recompensa [32], principalmente os que se esforçam na pregação e no ensino.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina. [3]
17 Devem ser considerados merecedores5155744 de dobrados1362 honorários5092 os presbíteros4245 que presidem42915761 bem,2573 com especialidade3122 os que se afadigam28725723 na1722 palavra3056 e2532 no ensino.1319
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
17 Os presbíteros que dirigem bem a comunidade sejam distinguidos com dupla remuneração, principalmente os que se dedicam à pregação e ao ensino.
17 Os presbíteros que exercem bem a presidência sejam julgados dignos de dupla honra, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
17 Devem ser considerados merecedores5155744 de dobrados1362 honorários5092 os presbíteros4245 que presidem42915761 bem,2573 com especialidade3122 os que se afadigam28725723 na1722 palavra3056 e2532 no ensino.1319
17 Devem ser considerados merecedores5155744 de dobrados1362 honorários5092 os presbíteros4245 que presidem42915761 bem,2573 com especialidade3122 os que se afadigam28725723 na1722 palavra3056 e2532 no ensino.1319
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.