Ozzuu Bible
Compare 1Ti 5:16
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 5:16

Found 31 translations

Config
16 SeG2228 algumaG1536 εἰ τίςG1536 crenteG4103 πιστόςG4103 tem ἔχωG2192G5719 viúvasG5503 χήραG5503 em sua família, socorra-asG1884 ἐπαρκέωG1884G5720 αὐτόςG846, e καίG2532 não μήG3361 fique sobrecarregadaG916 βαρέωG916G5744 a igreja ἐκκλησίαG1577, para que ἵναG2443 esta possa socorrerG1884 ἐπαρκέωG1884G5661 as que são verdadeiramenteG3689 ὄντωςG3689 viúvasG5503 χήραG5503.
16 Se uma mulher crente tem viúvas em sua família, esta deve cooperar com elas. Evitai que a igreja seja sobrecarregada com o trabalho de ajudá-las. As viúvas realmente desamparadas são as que devem receber a ministração desse auxílio por parte da igreja.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
16 Se algum crente tem uma viúva na sua família, deve cuidar dela e não deixar a igreja sobrecarregada com isso. Deste modo, a igreja poderá tomar a seu cargo outras que vivem realmente sem o amparo de ninguém.
16 Se algum varão- crente (ou mulher- crente) tem viúvas, socorra-as e [assim] não seja sobrecarregada a assembleia, a fim de que às que são verdadeiramente viúvas [desvalidas] ela socorra.
16 If any believing woman has relatives who are widows, she should provide relief for them — the congregation shouldn’t be burdened, so that it may help the widows who are really in need.
16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
16 If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
16 Se uma fiel tem viúvas em sua família, socorra-as; não se onere a Igreja, a fim de que ela possa ajudar aquelas que são verdadeiramente viúvas.
16 If any faithful man hath widows, minister he to them [under-minister he to them], that the church be not charged, that it suffice to them that be very widows.
16 If any faithful man hath widows, minister he to them, that the church be not charged, that it suffice to them that be very widows.
16 Quero lembrar-lhe mais uma vez que os parentes duma viúva devem cuidar dela, e não deixar isso para a igreja fazer. A igreja, então, pode gastar o seu dinheiro cuidando de viúvas que são completamente sozinhas e que não têm nenhum outro lugar aonde possam dirigir-se.
16 Se uma mulher crente tem viúvas em casa, ajude-as; não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa ajudar as viúvas de fato necessitadas.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que deveras são viúvas.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
16 Se uma fiel tem viúvas em sua família, socorra as; não se onere a Igreja, a fim de que ela possa ajudar aquelas que são verdadeiramente viúvas.
16 Se um fiel tem viúvas em sua família, preste socorro a elas; não se onere a igreja, a fim de que esta possa ajudar aquelas que são verdadeiramente viúvas.
16 Se algum homem ou mulher que crê tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a Kehilá, para que haja o suficiente para as que são verdadeiramente viúvas.
16 Se alguma mulher crente [31] tiver viúvas ao seu cuidado, olhe por elas para que a igreja não fique sobrecarregada e possa cuidar das que não têm ninguém.
16 Se alguma mulher crente [31] tiver viúvas ao seu cuidado, olhe por elas para que a igreja não fique sobrecarregada e possa cuidar das que não têm ninguém.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
16 Se2228 alguma1536 crente4103 tem21925719 viúvas5503 em sua família, socorra-as,18845720846 e2532 não3361 fique sobrecarregada9165744 a igreja,1577 para que2443 esta possa socorrer18845661 as que são verdadeiramente3689 viúvas.5503
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
16 Se alguma fiel tem viúvas sob os seus cuidados, que lhes dê assistência, de modo que a comunidade não fique sobrecarregada e, assim, possa assistir as verdadeiras viúvas.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas na família, dê-lhes assistência e não se sobrecarregue a igreja, a fim de que esta possa assistir as que são verdadeiramente viúvas.
16 Se2228 alguma1536 crente4103 tem21925719 viúvas5503 em sua família, socorra-as,18845720846 e2532 não3361 fique sobrecarregada9165744 a igreja,1577 para que2443 esta possa socorrer18845661 as que são verdadeiramente3689 viúvas.5503
16 Se2228 alguma1536 crente4103 tem21925719 viúvas5503 em sua família, socorra-as,18845720846 e2532 não3361 fique sobrecarregada9165744 a igreja,1577 para que2443 esta possa socorrer18845661 as que são verdadeiramente3689 viúvas.5503
16 If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the called out assembly be charged; that it may relieve them that are widows indeed.