Ozzuu Bible
Compare 1Ti 5:11
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 5:11

Found 31 translations

Config
11 Mas δέG1161 rejeitaG3868 παραιτέομαιG3868G5737 viúvasG5503 χήραG5503 mais novasG3501 νέοςG3501, porque γάρG1063, quando ὅτανG3752 se tornam levianas contraG2691 καταστρηνιάωG2691G5661 o Messias ΧριστόςG5547, querem θέλωG2309G5719 casar-seG1060 γαμέωG1060G5721,
11 Mas não inclua as viúvas mais jovens, pois quando as paixões sensuais as afastam de Cristo, querem casar-se
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
11 As viúvas mais novas, porém, não deves incorporá-las em tal lista, porque os seus desejos físicos naturais[1] ultrapassarão a sua devoção a Cristo e desejarão casar de novo.
11 Às viúvas mais jovens, porém, rejeita, porque, tão logo houverem se- deleitado- ociosas- e- sem- restrições, contra o Cristo, então para casar elas se determinam,
11 But refuse to enroll younger widows, for when they begin to feel natural passions that alienate them from the Messiah, they want to get married.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
11 But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
11 Rejeita as viúvas mais jovens, quando os seus desejos se afastam do Cristo, querem casar-se,
11 But eschew younger widows; for when they have done lechery, they will be wedded in Christ, [Forsooth eschew younger widows; forsooth when they have done lechery in Christ, they will be wedded,]
11 But eschew thou younger widows; for when they have done lechery, they will be wedded in Christ, [or when they have done lechery in Christ, they will be wedded],
11 As viúvas mais moças não devem participar deste grupo especial porque é comum depois de algum tempo, elas desrespeitarem seu voto a Cristo e se casarem novamente.
11 Mas não inclua as viúvas mais novas, porque, quando suas paixões sensuais as afastam de Cristo, querem casar-se
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5
11 Rejeita as viúvas mais jovens, quando os seus desejos se afastam do Cristo, querem casar se,
11 Rejeite as viúvas mais jovens; pois, quando seus desejos se afastam de Cristo, elas querem se casar,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra o Mashiach, querem casar-se;
11 Não admitas as viúvas mais novas, pois, se desejarem casar outra vez, abandonam a Cristo
11 Não admitas as viúvas mais novas, pois, se desejarem casar outra vez, abandonam a Cristo
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
11 Mas1161 rejeita38685737 viúvas5503 mais novas,3501 porque,1063 quando3752 se tornam levianas contra26915661 Cristo,5547 querem23095719 casar-se,10605721
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
11 Não admitas viúvas jovens; pois estas, quando seus desejos as afastam de Cristo, querem se casar de novo,
11 Não admitas as viúvas mais jovens, porque, quando são arrastadas por uma paixão que as afasta de Cristo, querem voltar a casar-se,
11 Mas1161 rejeita38685737 viúvas5503 mais novas,3501 porque,1063 quando3752 se tornam levianas contra26915661 Cristo,5547 querem23095719 casar-se,10605721
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Mashiach, they will marry;