Ozzuu Bible
Compare 1Th 4:11Ozzuu Bible - comparison
1Th 4:11
Found 31 translations
Config
11
e καίG2532 a diligenciardesG5389 φιλοτιμέομαιG5389G5738 por viver tranquilamenteG2270 ἡσυχάζωG2270G5721, cuidarG4238 πράσσωG4238G5721 do que é vossoG2398 ἴδιοςG2398 e καίG2532 trabalhar com ἐργάζομαιG2038G5738 as ὑμῶνG5216 própriasG2398 ἴδιοςG2398 mãos χείρG5495, como καθώςG2531 vos ὑμῖνG5213 ordenamosG3853 παραγγέλλωG3853G5656;
11
buscando viver em paz, cuidando cada qual da sua vida, e trabalhando com as próprias mãos, como já vos orientamos;
11
e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado; 1Ts 4:11
Paulo ensina que, apesar do nosso chamado à solidariedade e zelo de uns para com os outros, não devemos exagerar em nossos cuidados, muito menos em nossa dependência uns dos outros. Alguns tessalonicenses estavam desrespeitando a privacidade dos seus irmãos; outros, abusando da hospitalidade, cortesia e ajuda de irmãos mais abastados. Para muitos gregos, na época, trabalhar em serviços braçais era desonroso, cabendo exclusivamente aos escravos. Alguns gregos crentes estavam negligenciando o trabalho, em virtude da iminente volta de Cristo. Paulo adverte que nem as tradições culturais, nem a proximidade do retorno do Senhor, são motivos para o cristão deixar qualquer de suas obrigações éticas e morais.
Paulo ensina que, apesar do nosso chamado à solidariedade e zelo de uns para com os outros, não devemos exagerar em nossos cuidados, muito menos em nossa dependência uns dos outros. Alguns tessalonicenses estavam desrespeitando a privacidade dos seus irmãos; outros, abusando da hospitalidade, cortesia e ajuda de irmãos mais abastados. Para muitos gregos, na época, trabalhar em serviços braçais era desonroso, cabendo exclusivamente aos escravos. Alguns gregos crentes estavam negligenciando o trabalho, em virtude da iminente volta de Cristo. Paulo adverte que nem as tradições culturais, nem a proximidade do retorno do Senhor, são motivos para o cristão deixar qualquer de suas obrigações éticas e morais.
11
Procurem viver em paz com toda a gente, cada um ocupando-se do que lhe diz respeito, vivendo do seu próprio trabalho. Também isso já antes vos tinha recomendado.
11
E estudar- aspirar- empenhar- vos para viver- em- quietude, e para tratar dos vossos próprios negócios, e para trabalhar com as vossas próprias mãos, como [já no passado] vos ordenamos ;
11
Also, make it your ambition to live quietly, to mind your own business and to earn your living by your own efforts — just as we told you.
11
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
11
and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
11
Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
11
Empenhai a vossa honra em levar vida tranqüila, ocupar-vos dos vossos negócios, e trabalhar com vossas mãos, conforme as nossas diretrizes.
11
and take keep, that ye be quiet; and that ye do your need [and give work, or busyness, that ye be quiet, and do your need], and that ye work with your [own] hands, as we have commanded to you;
11
and take keep, [or and give work, or busyness], that ye be quiet; and that ye do your need, and that ye work with your [own] hands, as we have commanded to you;
11
Esta deve ser a ambição de vocês - levar uma vida tranqüila, só se importando com seus próprios negócios e fazendo seu próprio-trabalho, tal como já lhes falamos anteriormente.
11
ⓧ procurando viver em paz, tratando dos vossos assuntos e trabalhando com as próprias mãos, como já vos ordenamos,
11
e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
11
E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
11
E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
11
e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
11
Empenhai a vossa honra em levar vida tranqüila, ocupar vos dos vossos negócios, e trabalhar com vossas mãos, conforme as nossas diretrizes.
11
Que seja para vocês uma questão de honra viver em paz, ocupando-se com as coisas que lhes pertencem e trabalhando com as próprias mãos, conforme recomendamos.
11
e procureis viver quietos, tratar dos seus próprios negócios, e trabalhar com suas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
11
E procurem viver em paz; resolvam os vossos assuntos e trabalhem com as vossas próprias mãos como vos recomendámos.
11
E procurem viver em paz; resolvam os vossos assuntos e trabalhem com as vossas próprias mãos como vos recomendámos.
11
e procureis viver quietos, ⓚ e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
11
E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
11
Que vos empenheis em viver tranqüilos, ocupando-vos dos vossos próprios negócios e trabalhando com as próprias mãos, como vos ordenamos.
11
A ter como ponto de honra viver em paz, a ocupar-vos das próprias actividades, a trabalhar com as vossas mãos, como vos recomendámos,
11
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;