Ozzuu Bible
Compare 1Th 3:7
Ozzuu Bible - comparison
1Th 3:7

Found 31 translations

Config
7 sim, irmãos ἀδελφόςG80, por isso διάG1223 τοῦτοG5124, fomos consoladosG3870 παρακαλέωG3870G5681 acerca ἐπίG1909 πᾶςG3956 de vós ὑμῖνG5213, pela διάG1223 vossa ὑμῶνG5216 πίστιςG4102, apesar de ἐπίG1909 todas πᾶςG3956 as nossas ἡμῶνG2257 privaçõesG2347 θλίψιςG2347 e καίG2532 tribulaçãoG318 ἀνάγκηG318,
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação nos sentimos encorajados quando soubemos da fé que tendes;
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
7 Por isso, ficámos mais descansados a vosso respeito. Essas notícias compensaram as tribulações e as pressões que temos vivido.
7 Por causa disso fomos encorajados, ó irmãos, acerca de vós (durante toda a nossa aflição e necessidade), através da vossa fé;
7 Because of this, brothers, in spite of all our trouble and distress, we were comforted over you — because of your trust;
7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
7 for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
7 Meus irmãos, a vossa fé nos consolou, em meio a muita angústia e tribulação.
7 therefore, brethren, we be comforted in you, in all our need and tribulation, by your faith.
7 therefore, brethren, we be comforted in you, in all our need and tribulation, by your faith.
7 Assim, queridos irmãos, nós nos sentimos grandemente confortados em todas as nossas esmagadoras aflições e no sofrimento aqui, agora que sabemos que vocês permanecem fiéis ao Senhor.
7 por isso, irmãos, vossa fé nos conforta em toda a nossa necessidade e tribulação,
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
7 Meus irmãos, a vossa fé nos consolou, em meio a muita angústia e tribulação.
7 Assim, irmãos, a fé que vocês têm é um consolo para nós em meio a todas as nossas angústias e tribulações.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados a respeito de vós, pela vossa fé,
7 Estas notícias sobre a vossa fé serviram-nos de grande consolação nas privações e sofrimentos.
7 Estas notícias sobre a vossa fé serviram-nos de grande consolação nas privações e sofrimentos.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
7 sim, irmãos,80 por isso,12235124 fomos consolados38705681 acerca19093956 de vós,5213 pela1223 vossa5216 fé,4102 apesar de1909 todas3956 as nossas2257 privações2347 e2532 tribulação,318
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
7 Assim, irmãos, em razão da vossa fé, ficamos reconfortados a vosso respeito, em toda a nossa angústia e tribulação.
7 Encontrámos reconforto em vós, irmãos, graças à vossa fé, no meio de todas as nossas angústias e tribulações.
7 sim, irmãos,80 por isso,12235124 fomos consolados38705681 acerca19093956 de vós,5213 pela1223 vossa5216 fé,4102 apesar de1909 todas3956 as nossas2257 privações2347 e2532 tribulação,318
7 sim, irmãos,80 por isso,12235124 fomos consolados38705681 acerca19093956 de vós,5213 pela1223 vossa5216 fé,4102 apesar de1909 todas3956 as nossas2257 privações2347 e2532 tribulação,318
7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: