Ozzuu Bible
Compare 1Pe 3:21Ozzuu Bible - comparison
1Pe 3:21
Found 31 translations
Config
21
a qual ὅςG3739, figurandoG499 ἀντίτυπονG499 o batismoG908 βάπτισμαG908, agora νῦνG3568 também καίG2532 vos ἡμᾶςG2248 salva σώζωG4982G5719, não οὐG3756 sendo a remoçãoG595 ἀπόθεσιςG595 da imundíciaG4509 ῥύποςG4509 da carne σάρξG4561, mas ἀλλάG235 a indagaçãoG1906 ἐπερώτημαG1906 de uma boaG18 ἀγαθόςG18 consciência συνείδησιςG4893 para com εἰςG1519 Elohim θεόςG2316, por meio da διάG1223 ressurreiçãoG386 ἀνάστασιςG386 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547;
21
que, prefigurando o batismo, agora também vos salva, o qual não é a remoção das impurezas do corpo humano, mas sim o resultado de uma boa consciência para com Deus, por intermédio da ressurreição de Cristo;
21
Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo; 1Pe 3:21
Nessa passagem, o dilúvio simboliza o batismo, e o batismo ilustra a própria salvação. No dilúvio, a água representou a morte de todos os ímpios; o batismo evoca a morte redentora de Cristo e figura a morte do “velho homem” no crente. O batismo, portanto, é o grande símbolo da salvação por ilustrar vividamente a morte, o sepultamento e a ressurreição de Cristo (nossa Arca), e a nossa identificação com Ele nessas experiências (Rm 6.3,4). A responsabilidade do cristão é esforçar-se para que todo o simbolismo do batismo se concretize em seu convívio prático e diário com o Espírito Santo. A salvação ocorre pelo poder transcendente da ressurreição de Jesus Cristo, o Filho de Deus (1Pe 3.22; Atos 1:9 -11; Ef 1.21; 6.12).
Nessa passagem, o dilúvio simboliza o batismo, e o batismo ilustra a própria salvação. No dilúvio, a água representou a morte de todos os ímpios; o batismo evoca a morte redentora de Cristo e figura a morte do “velho homem” no crente. O batismo, portanto, é o grande símbolo da salvação por ilustrar vividamente a morte, o sepultamento e a ressurreição de Cristo (nossa Arca), e a nossa identificação com Ele nessas experiências (Rm 6.3,4). A responsabilidade do cristão é esforçar-se para que todo o simbolismo do batismo se concretize em seu convívio prático e diário com o Espírito Santo. A salvação ocorre pelo poder transcendente da ressurreição de Jesus Cristo, o Filho de Deus (1Pe 3.22; Atos 1:9 -11; Ef 1.21; 6.12).
21
Isto é uma figura do batismo que agora vos salva pelo poder da ressurreição de Jesus Cristo. Não se trata de uma lavagem física do corpo pela água, mas sim voltarmo-nos para Deus, pedindo-lhe que limpe as nossas consciências do pecado.
21
Quem [o Cristo sendo] o antítipo desta arca, também a nós agora salva (a submersão não sendo a remoção da imundícia da carne, mas, de uma boa consciência, a resposta em- direção- a Deus) através da ressurreição de Jesus Cristo,
21
This also prefigures what delivers us now, the water of immersion, which is not the removal of dirt from the body, but one’s pledge to keep a good conscience toward God, through the resurrection of Yeshua the Messiah.
21
The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
21
which also after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
21
Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.[*]
21
Aquilo que lhe corresponde[l] é o batismo que agora vos salva, não aquele que consiste em uma remoção da imundície do corpo,[m] mas em um compromisso solene[n] de uma boa consciência para com Deus pela ressurreição de Jesus Cristo,
21
And so baptism of like form maketh us safe [The which thing and baptism of like form maketh us safe]; not the putting away of the filths of flesh, but the asking of a good conscience in God, by the again-rising of our Lord Jesus Christ,
21
And so baptism of like form maketh us safe; not the putting away of the filths of flesh, but the asking of a good conscience in God, by the again-rising of our Lord Jesus Christ,
21
( Isso, aliás, é o que o batismo retrata para nós: no batismo mostramos que fomos salvos da morte e da condenação pela ressurreição de Cristo; não porque nossos corpos são purificados pela lavagem com água, mas porque, ao ser batizados, estamos nos voltando para Deus e pedindo que Ele purifique os nossos corações do pecado ).
21
ⓞ que, prefigurando o batismo, agora também vos salva, o qual não é a remoção da impureza da carne, mas a promessa de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
21
que também agora, por uma verdadeira figura - o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
21
Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
21
Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
21
que também agora, por uma verdadeira figura - o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
21
Aquilo que lhe corresponde é o batismo que agora vos salva, não aquele que consiste em uma remoção da imundície do corpo, mas em um compromisso solene de uma boa consciência para com Deus pela ressurreição de Jesus Cristo,
21
Aquela água representava o batismo que agora salva vocês; não se trata de limpeza da sujeira corporal, mas do compromisso solene de uma boa consciência diante de Deus, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.
21
que também agora, por uma verdadeira figura - o mikveh, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Elohim, pela ressurreição de Yeshua HaMashiach,
21
Esta água é uma figura do batismo que agora vos salva, não por limpar impurezas do corpo mas pela promessa [11] de uma consciência limpa para com Deus. O batismo salva-vos pela ressurreição de Jesus Cristo,
21
Esta água é uma figura do batismo que agora vos salva, não por limpar impurezas do corpo mas pela promessa [11] de uma consciência limpa para com Deus. O batismo salva-vos pela ressurreição de Jesus Cristo,
21
que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, ⓣ batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da ⓤ indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo; [7]
21
Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
21
À água corresponde o batismo, que hoje é a vossa salvação. Pois o batismo não serve para limpar a sujeira do corpo, mas é o compromisso de uma boa consciência para com Deus, em virtude da ressurreição de Jesus Cristo,
21
Isto era uma figura do baptismo, que agora vos salva, não por limpar impurezas do corpo, mas pelo compromisso com Deus de uma consciência honrada, em virtude da ressurreição de Jesus Cristo,
21
The like figure whereunto even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward Elohiym,) by the resurrection of Yahusha Ha'Mashiach: