Ozzuu Bible
Compare 1Pe 3:18Ozzuu Bible - comparison
1Pe 3:18
Found 31 translations
Config
18
Pois ὅτιG3754 também καίG2532 o Messias ΧριστόςG5547 morreuG3958 πάσχωG3958G5627, uma única vezG530 ἅπαξG530, pelos περίG4012 pecados ἀμαρτίαG266, o justo δίκαιοςG1342 pelos ὑπέρG5228 injustosG94 ἄδικοςG94, para ἵναG2443 conduzir-vosG4317 προσάγωG4317G5632 ἡμᾶςG2248 a Elohim θεόςG2316; mortoG2289 θανατόωG2289G5772, sim μένG3303, na carne σάρξG4561, mas δέG1161 vivificado ζωοποιέωG2227G5685 no espírito רוחG4151,
18
Pois Cristo também foi sacrificado uma única vez por nossos pecados, o Justo pelos injustos, com o propósito de conduzir-nos a Deus; morto, de fato, na carne, mas vivificado no Espírito,
18
Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
18
Cristo também sofreu. Ele morreu uma vez pelos pecados, o justo pelos pecadores, para levar-nos a Deus. Foi morto fisicamente e tornou a viver pelo Espírito.
18
Porque também o Cristo, de uma só vez por todas, por causa dos nossos pecados padeceu, o justo em- lugar- dos injustos, a fim de que nos levasse a Deus; em verdade, tendo Jesus sido feito morrer na carne, mas havendo Ele sido vivificado pelo Espírito [Santo];
18
For the Messiah himself died for sins, once and for all, a righteous person on behalf of unrighteous people, so that he might bring you to God. He was put to death in the flesh but brought to life by the Spirit;
18
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
18
Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but quickened in the spirit;
18
Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
18
Com efeito, também Cristo morreu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, a fim de vos conduzir a Deus.[i] Morto na carne, foi vivificado no espírito,
18
For also Christ once died for our sins, he just for unjust, that he should offer to God us [that he should offer us to God], made dead in flesh, but made quick in Spirit.
18
For also Christ once died for our sins, he just for unjust, that he should offer to God us [or should offer us to God], made dead in flesh, but made quick in Spirit.
18
Cristo também sofreu. Ele morreu uma vez pelos pecados de todos nós, pecadores culpados, embora Ele mesmo estivesse inocente de qualquer pecado em qualquer pecado em qualquer tempo, para que pudesse levar-nos em segurança de volta a Deus. Mas, embora o seu corpo tivesse morrido, o seu espírito continuou vivendo,
18
ⓛ Porque também Cristo morreu uma única vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; morto na carne, mas vivificado pelo Espírito[10] ,
18
Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
18
Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
18
Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
18
Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
18
Com efeito, também Cristo morreu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, a fim de vos conduzir a Deus. Morto na carne, foi vivificado no espírito,
18
De fato, o próprio Cristo morreu uma vez por todas pelos pecados, o justo pelos injustos, a fim de os conduzir a Deus. Ele sofreu a morte em seu corpo, mas recebeu vida pelo Espírito.
18
Porque também o Mashiach morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Elohim; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
18
Também Cristo morreu de uma vez por todas pelos vossos pecados. Ele, que era justo, morreu pelos injustos para nos conduzir a Deus. Morreu fisicamente e voltou a viver pelo Espírito.
18
Também Cristo morreu de uma vez por todas pelos vossos pecados. Ele, que era justo, morreu pelos injustos para nos conduzir a Deus. Morreu fisicamente e voltou a viver pelo Espírito.
18
Porque também Cristo padeceu uma vez ⓠ pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
18
Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
18
De fato, também Cristo morreu, uma vez por todas, por causa dos pecados, o justo pelos injustos, a fim de nos conduzir a Deus. Sofreu a morte, na existência humana, mas recebeu nova vida no Espírito.
18
Também Cristo padeceu pelos pecados, de uma vez para sempre - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Morto na carne, mas vivificado no espírito.
18
For Hamashiach also has once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to Elohiym, being put to death in the flesh, but quickened by the Ruach: