Ozzuu Bible
Compare 1Pe 3:16Ozzuu Bible - comparison
1Pe 3:16
Found 31 translations
Config
16
fazendo-o, todavia, com μετάG3326 mansidãoG4240 πραΰτηςG4240 e καίG2532 temorG5401 φόβοςG5401, com ἔχωG2192G5723 boaG18 ἀγαθόςG18 consciência συνείδησιςG4893, de modo que ἵναG2443, naquilo ἔνG1722 ὅςG3739 em que falam contra καταλαλέωG2635G5725 vós outros ὑμῶνG5216 ὡςG5613G2555 κακοποιόςG2555, fiquem envergonhadosG2617 καταισχύνωG2617G5686 os que difamamG1908 ἐπηρεάζωG1908G5723 o vosso ὑμῶνG5216 bomG18 ἀγαθόςG18 procedimentoG391 ἀναστροφήG391 no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547,
16
Contudo, fazei isso com humildade e respeito, conservando boa consciência, de tal maneira que os que falam com malignidade contra o vosso bom comportamento, pelo fato de viverdes em Cristo, fiquem envergonhados de suas próprias calúnias.
16
Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por falsamente acusarem o vosso bom comportamento em Cristo. 1Pe 3:16
O cristão está sob as bênçãos de Deus e de posse da Verdade, portanto, não tem do que se envergonhar ou temer. Sua apologética (defesa da fé) deve ser proclamada com mansidão, paciência e consideração à pessoa humana daqueles que se opõem, pois todos nós fomos criados à imagem de Deus e carecemos da iluminação do Espírito Santo. Sempre que tratamos aqueles que nos caluniam ou difamam com mansidão, compreensão e respeito (inclusive baixando o tom da nossa voz), demonstramos que a amargura do oponente não faz sentido e entregamos a situação ao perfeito juízo de Deus (Mt 5:1 -12; Lc 1.48). Não há nem haverá mais qualquer sacrifício pelos pecados da humanidade (1Pe 3.19; Hb 9:25 -28; Mt 16:21 -23; Fp 2:5 -11).
O cristão está sob as bênçãos de Deus e de posse da Verdade, portanto, não tem do que se envergonhar ou temer. Sua apologética (defesa da fé) deve ser proclamada com mansidão, paciência e consideração à pessoa humana daqueles que se opõem, pois todos nós fomos criados à imagem de Deus e carecemos da iluminação do Espírito Santo. Sempre que tratamos aqueles que nos caluniam ou difamam com mansidão, compreensão e respeito (inclusive baixando o tom da nossa voz), demonstramos que a amargura do oponente não faz sentido e entregamos a situação ao perfeito juízo de Deus (Mt 5:1 -12; Lc 1.48). Não há nem haverá mais qualquer sacrifício pelos pecados da humanidade (1Pe 3.19; Hb 9:25 -28; Mt 16:21 -23; Fp 2:5 -11).
16
com delicadeza e respeito. Tenham uma boa consciência. Se os homens falarem mal de vocês, virão eles próprios a ficar envergonhados por vos terem acusado falsamente, ao verificarem a vossa boa conduta em Cristo.
16
Uma boa consciência tendo vós, a fim de que, naquilo em que falem mal contra vós, como de malfeitores, que sejam envergonhados aqueles que estão fazendo- falsas- acusações- contra a vossa boa conversação- e- maneira- de- viver em o Cristo.
16
keeping your conscience clear, so that when you are spoken against, those who abuse the good behavior flowing from your union with the Messiah may be put to shame.
16
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
16
having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
16
Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
16
fazei-o, porém, com mansidão e respeito, conservando a vossa boa consciência, para que, se em alguma coisa sois difamados, sejam confundidos aqueles que ultrajam o vosso bom comportamento em Cristo,
16
having good conscience; that in that thing that they backbite of you, they be confounded, which challenge falsely your good conversation in Christ.
16
having good conscience; that in that thing that they backbite of you, they be confounded, which challenge falsely your good conversation in Christ.
16
Façam o que é correto; se os homens falarem mal de vocês, e os difamarem, eles se envergonharão de si mesmos por tê-los acusados falsamente, quando vocês só fizeram o que é bom.
16
ⓚ Mas fazei isso com mansidão e temor, tendo boa consciência, para que os que caluniam o vosso bom procedimento em Cristo fiquem envergonhados naquilo de que falam mal de vós.
16
tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
16
Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
16
Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam da vossa boa conduta em Cristo.
16
tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
16
fazei o, porém, com mansidão e respeito, conservando a vossa boa consciência, para que, se em alguma coisa sois difamados, sejam confundidos aqueles que ultrajam o vosso bom comportamento em Cristo,
16
mas com bons modos, com respeito e mantendo a consciência limpa. Assim, quando vocês forem difamados em alguma coisa, aqueles que criticam o bom comportamento que vocês têm em Cristo ficarão confundidos.
16
tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento no Mashiach.
16
Mas façam-no com gentileza e respeito, tendo a consciência tranquila. Desse modo, serão confundidos os que dizem mal do vosso procedimento segundo a fé em Cristo, mesmo naquilo em que vos acusarem.
16
Mas façam-no com gentileza e respeito, tendo a consciência tranquila. Desse modo, serão confundidos os que dizem mal do vosso procedimento segundo a fé em Cristo, mesmo naquilo em que vos acusarem.
16
tendo uma boa ⓟ consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
16
Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
16
Fazei-o, porém, com mansidão e respeito e com boa consciência. Então, se em alguma coisa fordes difamados, ficarão com vergonha aqueles que ultrajam o vosso bom procedimento em Cristo.
16
com mansidão e respeito, mantende limpa a consciência, de modo que os que caluniam a vossa boa conduta em Cristo sejam confundidos, naquilo mesmo em que dizem mal de vós.
16
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Mashiach.