Ozzuu Bible
Compare 1Pe 1:24Ozzuu Bible - comparison
1Pe 1:24
Found 31 translations
Config
24
Pois διότιG1360 toda πᾶςG3956 carne σάρξG4561 é como ὡςG5613 a ervaG5528 χόρτοςG5528, e καίG2532 toda πᾶςG3956 a sua ἄνθρωποςG444 glóriaG1391 δόξαG1391, como ὡςG5613 a florG438 ἄνθοςG438 da ervaG5528 χόρτοςG5528; seca-seG3583 ξηραίνωG3583G5681 a ervaG5528 χόρτοςG5528, e καίG2532 αὐτόςG846 caiG1601 ἐκπίπτωG1601G5627 a sua florG438 ἄνθοςG438;
24
Porquanto: “todo ser humano é como a relva e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
24
Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai. 1Pe 1:24
Pedro usa a palavra grega original doxa “glória”, para revelar poeticamente o estado frágil, temporário, e passageiro de tudo aquilo que uma pessoa possa ostentar e se orgulhar (Is 40:6 -8). Entretanto, aqueles que confiam na Palavra do Senhor conhecem seus limites e a graça de Deus que os sustenta todos os dias, como os lírios do campo (Mt 6.28,29). Os crentes são como as mais belas e perfumadas flores: quanto mais esmagados pelo mundo e provados, mais exalam o bom perfume de Cristo (2Co 2.15). A Palavra que deu origem a tudo, que é a própria pessoa do Cristo (Jo 1:1 -3), também jamais se desvanecerá ou ofuscará sua glória excelsa (Mt 24.35).
Pedro usa a palavra grega original doxa “glória”, para revelar poeticamente o estado frágil, temporário, e passageiro de tudo aquilo que uma pessoa possa ostentar e se orgulhar (Is 40:6 -8). Entretanto, aqueles que confiam na Palavra do Senhor conhecem seus limites e a graça de Deus que os sustenta todos os dias, como os lírios do campo (Mt 6.28,29). Os crentes são como as mais belas e perfumadas flores: quanto mais esmagados pelo mundo e provados, mais exalam o bom perfume de Cristo (2Co 2.15). A Palavra que deu origem a tudo, que é a própria pessoa do Cristo (Jo 1:1 -3), também jamais se desvanecerá ou ofuscará sua glória excelsa (Mt 24.35).
24
Como o profeta diz: “O ser humano é como a erva, e todo o seu esplendor é como as flores que morrem. A erva seca e as flores caem,
24
Porque toda carne é como erva, e toda a glória de homem é como a flor de erva. Murchou- secou a erva, e a sua flor caiu para longe,
24
For all humanity is like grass, all its glory is like a wildflower — the grass withers, and the flower falls off;
24
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
24
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
24
Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor, mas a palavra do Senhor permanece eternamente (Is 40,6s). Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
24
Com efeito, toda a carne é como erva e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva e a sua flor caiu;
24
For each flesh is hay, and all the glory of it is as the flower of hay; the hay dried up, and his flower felled down;[1]
24
For each flesh is hay, and all the glory of it is as the flower of hay; the hay dried up, and his flower felled down;
24
Sim, a nossa vida natural murchará como a erva, quando fica toda amarelada e seca; e toda a nossa grandeza é como a flor que murcha e cai;
24
ⓧ Porque toda pessoa[5] é como a relva, e toda sua glória, como a flor da relva. Seca-se a relva, e cai a sua flor,
24
Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
24
Porque Toda a carne é como a erva, E toda a glória do homem como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
24
Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
24
Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
24
Com efeito, toda a carne é como erva e toda a sua glória como a flor da erva. Secou se a erva e a sua flor caiu;
24
De fato, toda carne é como erva e toda a sua glória é como flor da erva: a erva seca e a flor cai;
24
Porque: Toda a carne é como a grama e toda a sua beleza, assim como a flor do campo, seca e a flor murcha,
24
É assim que diz a Escritura: Todo o homem é como a erva e toda a sua glória como a flor da erva. A erva seca e a flor cai,
24
É assim que diz a Escritura: Todo o homem é como a erva e toda a sua glória como a flor da erva. A erva seca e a flor cai,
24
Porque toda carne ⓩ é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
24
Porque Toda a carne é como a erva, E toda a glória do homem como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
24
Pois “toda carne é como erva, e toda a sua glória como a flor da erva; secou a erva, caiu-lhe a flor;
24
De facto, todo o mortal é como a erva e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
24
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withers, and the flower thereof falls away: