Ozzuu Bible
Compare 1Pe 1:20Ozzuu Bible - comparison
1Pe 1:20
Found 31 translations
Config
20
conhecido, de fato, antes da criação do mundo, porém revelado nestes últimos tempos em vosso favor.
20
o qual foi verdadeiramente predestinado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós. 1Pe 1:20
O apóstolo Pedro afirma que Cristo estava com Deus desde a fundação do Universo, aguardando o desenrolar da história e o momento mais oportuno para revelar seu Filho, como única possibilidade de salvação da humanidade (Atos 2.17; 1Tm 4.1; 2Tm 3.1; Hb 1.1; 1Jo 2.18).
O apóstolo Pedro afirma que Cristo estava com Deus desde a fundação do Universo, aguardando o desenrolar da história e o momento mais oportuno para revelar seu Filho, como única possibilidade de salvação da humanidade (Atos 2.17; 1Tm 4.1; 2Tm 3.1; Hb 1.1; 1Jo 2.18).
20
Deus designou-o com esse propósito, ainda antes da criação do mundo, mas foi agora manifestado, nesta fase final da história, para vosso bem.
20
Tendo Ele, em verdade, sido preconhecido antes da fundação do mundo, mas havendo Ele sido feito manifesto nestes últimos tempos por- amor- a vós outros,
20
God knew him before the founding of the universe, but revealed him in the acharit-hayamim for your sakes.
20
Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
20
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,
20
e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
20
conhecido antes da fundação do mundo, mas manifestado, no fim dos tempos, por causa de vós.
20
that was known before the making of the world, but he is showed in the last times, for you
20
that was known before the making of the world, but he is showed in the last times, for you
20
Deus O escolheu para este propósito muito antes do princípio do mundo, mas só recentemente foi que Ele manifestou isto publicamente, nestes últimos dias, como uma bênção para vocês.
20
ⓣ conhecido já antes da fundação do mundo, mas manifestado no fim dos tempos em vosso favor.
20
o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
20
O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
20
O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
20
o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
20
conhecido antes da fundação do mundo, mas manifestado, no fim dos tempos, por causa de vós.
20
Ele era conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado no fim dos tempos por causa de vocês.
20
o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
20
Ele tinha sido destinado para isso, ainda antes da criação do mundo, e manifestou-se nestes últimos tempos para vosso bem.
20
Ele tinha sido destinado para isso, ainda antes da criação do mundo, e manifestou-se nestes últimos tempos para vosso bem.
20
o qual, na verdade, ⓤ em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
20
O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
20
Conhecido de antemão antes da criação do mundo, ele foi, neste final dos tempos, manifestado em favor de vós.
20
Predestinado já antes da criação do mundo e manifestado nos últimos tempos por causa de vós;
20
Who truly was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,