Ozzuu Bible
Compare 1Pe 1:17
Ozzuu Bible - comparison
1Pe 1:17

Found 31 translations

Config
17 Ora καίG2532, se εἰG1487 invocais como ἐπικαλέομαιG1941G5731 Pai πατήρG3962 aquele queG3588, sem acepção de pessoasG678 ἀπροσωπόληπτωςG678, julga κρίνωG2919G5723 segundo κατάG2596 as obras ἔργονG2041 de cada um ἕκαστοςG1538, portai-vosG390 ἀναστρέφωG390G5649 com ἔνG1722G5401 φόβοςG5401 temor durante o tempoG5550 χρόνοςG5550 da vossa ὑμῶνG5216 peregrinaçãoG3940 παροικίαG3940,
17 Ora, se invocais como Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada pessoa, procedei com sincero temor reverente durante a vossa jornada terrena.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor. 1Pe 1:17
A expressão grega aqui traduzida por “temor reverente” tem, de fato, esse sentido de um respeito absoluto a um Pai que é grandioso em amor e poder, e ao mesmo tempo, severo e intransigente quanto ao que é saudável, bom e correto (Pv 1.7; 8.13; 16.6).
17 E lembrem-se de que o vosso Pai divino, a quem oram, não julga com favoritismos. Ele vos julgará com perfeita justiça por tudo o que tiverem feito. Por isso, conduzam-se com temor reverente para com Deus, durante a vossa passagem aqui na Terra.
17 E, se por Pai invocais Aquele [Deus] que, sem acepção de pessoas, está julgando segundo à obra de cada um, em temor o tempo da vossa peregrinação passai aqui,
17 Also, if you are addressing as Father the one who judges impartially according to each person’s actions, you should live out your temporary stay on earth in fear.
17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
17 And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear:
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
17 E se chamais Pai aquele que com imparcialidade julga a cada um de acordo com as suas obras, portai-vos com temor durante o tempo do vosso exílio.
17 And if ye inwardly call him Father, which deemeth without acception of persons by the work of each man [the which without acception of persons deemeth after the work of each man], live ye in dread in the time of your pilgrimage [in earth];
17 And if ye inwardly call him Father, which deemeth without acception of persons by the work of each man, live ye in dread in the time of your pilgrimage [in earth];
17 E lembrem-se que seu Pai Celestial, a quem vocês oram, não tem preferidos quando julga. Ele julgará vocês com perfeita justiça por tudo quanto fizerem; portanto, procedam com um respeitoso temor a Ele, desde agora até chegarem ao céu.
17 E andai com temor, durante o tempo da vossa peregrinação, se chamais de Pai aquele que julga segundo as obras de cada um, sem discriminação de pessoas;
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
17 E se chamais Pai aquele que com imparcialidade julga a cada um de acordo com as suas obras, portai vos com temor durante o tempo do vosso exílio.
17 Vocês chamam Pai àquele que não faz distinção entre as pessoas, mas que julga cada um segundo as próprias obras. Portanto, comportem-se com temor durante esse tempo em que se acham fora da pátria.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
17 Se invocam como Pai aquele que julga cada um conforme as suas obras sem fazer distinção de pessoas, então tenham-lhe respeito enquanto vivem neste mundo.
17 Se invocam como Pai aquele que julga cada um conforme as suas obras sem fazer distinção de pessoas, então tenham-lhe respeito enquanto vivem neste mundo.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação, [10][11]
17 Ora,2532 se1487 invocais como19415731 Pai3962 aquele que,3588 sem acepção de pessoas,678 julga29195723 segundo2596 as obras2041 de cada um,1538 portai-vos3905649 com17225401 temor durante o tempo5550 da vossa5216 peregrinação,3940
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
17 Se invocais como Pai aquele que, sem discriminação, julga a cada um de acordo com as suas obras, vivei no temor o tempo de vossa permanência como migrantes.
17 E, se invocais como Pai aquele que, sem parcialidade, julga cada um consoante as suas obras, comportai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação;
17 Ora,2532 se1487 invocais como19415731 Pai3962 aquele que,3588 sem acepção de pessoas,678 julga29195723 segundo2596 as obras2041 de cada um,1538 portai-vos3905649 com17225401 temor durante o tempo5550 da vossa5216 peregrinação,3940
17 Ora,2532 se1487 invocais como19415731 Pai3962 aquele que,3588 sem acepção de pessoas,678 julga29195723 segundo2596 as obras2041 de cada um,1538 portai-vos3905649 com17225401 temor durante o tempo5550 da vossa5216 peregrinação,3940
17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judges according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear: