Ozzuu Bible
Compare 1Pe 1:11Ozzuu Bible - comparison
1Pe 1:11
Found 31 translations
Config
11
investigandoG2045 ἐρευνάωG2045G5723, atentamente, qual εἰςG1519 τίςG5101 a ocasião καιρόςG2540 ou ἤG2228 quais as circunstâncias oportunasG4169 ποῖοςG4169, indicadasG1213 δηλόωG1213G5707 pelo Espírito רוחG4151 do Messias ΧριστόςG5547, que ὁG3588 neles estava ἔνG1722 αὐτόςG846, ao dar de antemão testemunho sobreG4303 προμαρτύρομαιG4303G5740 os sofrimentosG3804 πάθημαG3804 referentes εἰςG1519 ao Messias ΧριστόςG5547 e καίG2532 sobre as glóriasG1391 δόξαG1391 que os seguiriam μετάG3326 ταῦταG5023.
11
buscando conhecer o tempo e as circunstâncias mais oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao comunicar-lhes de antemão os sofrimentos que Cristo haveria de passar e as glórias que se seguiriam àquelas aflições.
11
Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria. 1Pe 1:11
Pedro se refere ao Espírito Santo como Espírito de Cristo porque Cristo o enviou (Jo 16.7) e realizou sua obra na terra por meio dele (Lc 4.14,18). Os sofrimentos e aflições vivenciados por Jesus Cristo em sua peregrinação pela terra são uma ilustração viva dos nossos desafios e provações. Contudo, todos os crentes sinceros, ligados à Videira, são beneficiados com a companhia diuturna de Deus e todas as glórias reservadas aos seus filhos, assim como Jesus já vive na glória do Pai. O sofrimento passageiro e a glória eterna fazem o tema central desta carta (1Pe 1:18 -21; 3.8,17-22; 4:12 -16; 5.1,5,9,10).
Pedro se refere ao Espírito Santo como Espírito de Cristo porque Cristo o enviou (Jo 16.7) e realizou sua obra na terra por meio dele (Lc 4.14,18). Os sofrimentos e aflições vivenciados por Jesus Cristo em sua peregrinação pela terra são uma ilustração viva dos nossos desafios e provações. Contudo, todos os crentes sinceros, ligados à Videira, são beneficiados com a companhia diuturna de Deus e todas as glórias reservadas aos seus filhos, assim como Jesus já vive na glória do Pai. O sofrimento passageiro e a glória eterna fazem o tema central desta carta (1Pe 1:18 -21; 3.8,17-22; 4:12 -16; 5.1,5,9,10).
11
interrogando-se sobre o tempo e a que circunstâncias o Espírito de Cristo, que estava neles, se referia. Porque os levava a escrever sobre acontecimentos que haveriam de ter lugar com Cristo, os seus sofrimentos e a glória que haveria de seguir-se.
11
Investigando para quem (ou para que natureza de tempo) indicava o Espírito de o Cristo (que estava dentro deles), quando de antemão testificando a respeito dos sofrimentos designados para o Cristo e a respeito das glórias depois desses sofrimentos.
11
They were trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of the Messiah in them was referring in predicting the Messiah’s sufferings and the glorious things to follow.
11
Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
11
searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.
11
Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
11
procurando saber a que tempo e a que circunstâncias se referia o Espírito de Cristo,[g] que estava neles, ao prenunciar os sofrimentos que haviam de sobrevir a Cristo e as glórias que viriam após.
11
and sought which either what manner time the Spirit of Christ signified in them, and before-told those passions, that be in Christ, and the latter glories. [seeking which or what manner of time the Spirit of Christ signified in them, before-telling the passions, that be in Christ, and the latter glories.]
11
and sought which either what manner time the Spirit of Christ signified in them, and before-told those passions that be in Christ, and the latter glories.
11
Queriam saber a respeito de que o Espírito de Cristo estava falando no seu íntimo, pois Ele lhes mandava escrever os fatos que, de lá para cá têm acontecido com Cristo: seu sofrimento e sua grande glória depois disto. E eles queriam saber quando e a quem tudo isto iria acontecer.
11
ⓚ indagando qual o tempo ou ocasião que o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava ao predizer os sofrimentos que sobreviriam a Cristo e a glória que viria depois desses sofrimentos.
11
indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
11
Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
11
Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
11
indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
11
procurando saber a que tempo e a que circunstâncias se referia o Espírito de Cristo, que estava neles, ao prenunciar os sofrimentos que haviam de sobrevir a Cristo e as glórias que viriam após.
11
Eles procuravam descobrir em que tempo e circunstâncias se verificariam as indicações por eles próprios recebidas do Espírito de Cristo, que estava presente neles. Foi assim que eles falaram dos sofrimentos de Cristo e das glórias que viriam depois.
11
indagando qual o tempo ou qual a ocasião que a Ruach do Mashiach que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que ao Mashiach haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
11
Procuravam descobrir o tempo e as circunstâncias a que se referiam as indicações que lhes eram dadas pelo Espírito de Cristo. Pois o Espírito que estava neles anunciava os sofrimentos que Cristo havia de suportar e a glória que havia de receber.
11
Procuravam descobrir o tempo e as circunstâncias a que se referiam as indicações que lhes eram dadas pelo Espírito de Cristo. Pois o Espírito que estava neles anunciava os sofrimentos que Cristo havia de suportar e a glória que havia de receber.
11
indagando que tempo ou que ocasião de tempo ⓚ o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando ⓛ os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir. [6]
11
investigando,20455723 atentamente, qual15195101 a ocasião2540 ou2228 quais as circunstâncias oportunas,4169 indicadas12135707 pelo Espírito4151 de Cristo,5547 que3588 neles estava,1722846 ao dar de antemão testemunho sobre43035740 os sofrimentos3804 referentes1519 a Cristo5547 e2532 sobre as glórias1391 que os seguiriam.33265023
11
Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
11
Procuraram saber a que época e a que circunstâncias se referia o Espírito de Cristo, que estava neles, ao anunciar com antecedência os sofrimentos de Cristo e a glória que viria depois.
11
Eles investigavam a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles morava e que profetizava os padecimentos reservados a Cristo e a glória que se lhes seguiria.
11
investigando,20455723 atentamente, qual15195101 a ocasião2540 ou2228 quais as circunstâncias oportunas,4169 indicadas12135707 pelo Espírito4151 de Cristo,5547 que3588 neles estava,1722846 ao dar de antemão testemunho sobre43035740 os sofrimentos3804 referentes1519 a Cristo5547 e2532 sobre as glórias1391 que os seguiriam.33265023
11
investigando,20455723 atentamente, qual15195101 a ocasião2540 ou2228 quais as circunstâncias oportunas,4169 indicadas12135707 pelo Espírito4151 de Cristo,5547 que3588 neles estava,1722846 ao dar de antemão testemunho sobre43035740 os sofrimentos3804 referentes1519 a Cristo5547 e2532 sobre as glórias1391 que os seguiriam.33265023
11
Searching what, or what manner of time the Ruach Mashiach which was in them did signify, when it testified beforehand את the sufferings of Mashiach, and the glory that should follow.