Ozzuu Bible
Compare 1Ki 18:5Ozzuu Bible - comparison
1Ki 18:5
Found 31 translations
Config
5
Disse אמרH559H8799 AcabeH256 אַחאָבH256 a Obadias עבדיהוH5662: Vai ילךH3212H8798 pela terra ארץH776 a todas as fontesH4599 מַעיָןH4599 de água מיםH4325 e a todos os valesH5158 נַחַלH5158; pode serH194 אוּלַיH194 que achemos מצאH4672H8799 ervaH2682 חָצִירH2682, para que salvemos חיהH2421H8762 a vida חיהH2421H8762 aos cavalos סוסH5483 e mulosH6505 פֶּרֶדH6505 e não percamosH3772 כָּרַתH3772H8686 todos os animais בהמהH929.
5
Em certa ocasião Acabe disse a Obadias: “Vem! Nós vamos percorrer a terra, procurando todas as fontes e riachos ainda correntes; talvez encontremos algum capim para manter vivos os cavalos e as mulas e assim não será necessário matar nenhum dos animais!”
5
E Acabe disse a Obadias: Adentra a terra, a todas as fontes de água, e a todos os ribeiros; porventura podemos achar erva para salvar a vida dos cavalos e das mulas, para que não percamos todos os animais.
5
Naquele mesmo dia, em que Elias ia a caminho para encontrar-se com o rei Acabe, este disse a Obadias: “Temos de ir a todas as correntes e ribeiros para ver se arranjamos erva, para salvar pelo menos alguns dos meus cavalos e mulas. Eu irei por um lado e tu por outro; percorreremos toda a terra.”
5
E disse Acabe a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água, e a todos os rios; pode ser que achemos capim, para que em vida conservemos os cavalos e mulas, e não tenhamos que fazer perecer todos os nossos animais.
5
Ach’av said to ‘Ovadyah, “Go throughout the land, and check all the springs and vadi s; maybe we can find grass somewhere, so that we can keep the horses and mules alive and not lose all the animals.”
5
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
5
And Ahab said unto Obadiah, Go through the land, unto all the fountains of water, and unto all the brooks: peradventure we may find grass and save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
5
Acab disse-lhe: Percorre a terra; vai a todas as fontes e a todas as torrentes; talvez encontremos erva para conservar a vida aos cavalos e aos burros, evitando assim abater uma parte de nossos animais.
5
Acab disse a Abdias: "Vem! Nós vamos percorrer a terra, procurando todas as fontes e torrentes; talvez encontremos erva para manter vivos os cavalos e os burros e não tenhamos de sacrificar os animais."
5
Then Ahab said to Obadiah, Go thou into the land, to all the wells of waters, and into all (the) valleys, if in hap we may find grass, and save (the) horses and mules; and [the] work beasts perish not utterly (and so the work beasts shall not utterly perish).
5
Then Ahab said to Obadiah, Go thou into the land, to all the wells of waters, and into all valleys, if in hap we may find grass, and save horses and mules; and [the] work beasts perish not utterly.
5
Naquele mesmo dia, enquanto Elias estava a caminho para falar com o rei Acabe, este disse a Obadias: "Precisamos procurar em cada rio e cada córrego para ver se conseguimos capim suficiente para salvar pelo menos alguns dos meus cavalos e mulos. Você vai por um caminho e eu vou por outro; vamos procurar por toda a terra".
5
e Ahav disse a Ovadiáhu: 'Vai a todas as fontes de água e a todos os riachos da terra; pode ser que achemos erva, para que conservemos em vida os cavalos e as mulas, a fim de que não sejamos privados dos animais.'
5
Acabe disse a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água e a todos os rios. Pode ser que achemos capim para salvar a vida dos cavalos e das mulas, de maneira que não percamos todos os animais.
5
e disse Acabe a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água, e a todos os rios. Pode ser ser que achemos erva para salvar a vida dos cavalos e mulas, de maneira que não percamos todos os os animais.
5
E disse Acabe a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água, e a todos os rios; pode ser que achemos erva, para que em vida conservemos os cavalos e mulas, e não percamos todos os animais.
5
E disse Acabe a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água, e a todos os rios; pode ser que achemos erva, para que em vida conservemos os cavalos e mulas, e não percamos todos os animais.
5
e disse Acabe a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água, e a todos os rios. Pode ser ser que achemos erva para salvar a vida dos cavalos e mulas, de maneira que não percamos todos os os animais.
5
Acab disse a Abdias: "Venha, vamos andar pelo país, procurando todas as fontes e córregos. Talvez possamos encontrar pasto para sustentar os cavalos e burros, e não tenhamos que sacrificar esses animais".
5
E Acabe disse Obadias: "Vem, e passemos através da terra indo às fontes de água e aos ribeiros, à ver se, por qualquer meio, encontraremos erva para que se possam salvar os cavalos e mulas, e, assim, eles não desapareçam das tendas.
5
Acab disse a Obadias: «Anda, vamos percorrer o país e visitar todas as nascentes e todos os ribeiros. Talvez encontremos erva para mantermos vivos os cavalos e as mulas e assim não teremos de ir abatendo parte dos animais.»
5
Acab disse a Obadias: «Anda, vamos percorrer o país e visitar todas as nascentes e todos os ribeiros. Talvez encontremos erva para mantermos vivos os cavalos e as mulas e assim não teremos de ir abatendo parte dos animais.»
5
E disse Acabe a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água e a todos os rios; pode ser que achemos erva, para que em vida conservemos os cavalos e mulas e não estejamos privados dos animais.
5
E disse Acabe a Obadias: Vai pela terra a todas as fontes de água, e a todos os rios; pode ser que achemos erva, para que em vida conservemos os cavalos e mulas, e não percamos todos os animais.
5
Disse Acab a Abdias: “Vai pelo país a todas as fontes de água e a todas as torrentes, para ver se talvez encontremos pasto para salvar os cavalos e as mulas, sem precisar matar nenhum dos jumentos”.
5
Disse-lhe Acab: «Percorre todo o país, vai a todas as fontes e torrentes; talvez possamos encontrar erva para conservar a vida dos cavalos e dos burros a fim de que não morram todos os nossos animais. »
5
And Ach'av said unto Ovadyahu, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: perchance we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.