Ozzuu Bible
Compare 1Ki 18:43Ozzuu Bible - comparison
1Ki 18:43
Found 31 translations
Config
43
e disse אמרH559H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: SobeH5927 עָלָהH5927H8798 e olhaH5027 נָבַטH5027H8685 para o lado דרךְH1870 do mar יםH3220. Ele subiuH5927 עָלָהH5927H8799, olhouH5027 נָבַטH5027H8686 e disse אמרH559H8799: Não há nadaH3972 מְאוּמָהH3972. Então, lhe disse אמרH559H8799 Elias: Volta שובH7725H8798. E assim por seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezes פעםH6471.
43
Então ordenou ao seu servo: “Sobe agora e olha para o Oeste, para o lado do mar!” Ele subiu, olhou e disse: “Não há nada lá, senhor!” Mas Elias ordenou: “Retorna ao mesmo lugar sete vezes!”
43
e disse ao seu servo: Sobe agora, olha em direção ao mar. E ele subiu, e olhou, e disse: Não há nada. E ele disse: Vai novamente, sete vezes.
43
E disse ao seu criado: “Vai olhar na direção do mar.” Ele obedeceu e voltou dizendo: “Não vejo nada.” Elias respondeu: “Vai e retorna ao mesmo lugar!” E isto aconteceu por sete vezes.
43
E disse ao seu jovem- servo: Sobe agora, e olha em direção ao mar. E subiu, e olhou, e disse: Não há nada. Então disse ele: Volta lá sete vezes.
43
“Now,” he said to his servant, “go up, and look out toward the sea.” He went up, looked, and said, “There’s nothing there.” Seven times he said, “Go again.”
43
And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
43
And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
43
Disse ao seu servo: Sobe um pouco, e olha para as bandas do mar. Ele subiu, olhou (o horizonte) e disse: Nada. Por sete vezes, Elias disse-lhe: Volta e (olha).
43
Disse a seu servo: "Sobe e olha para o lado do mar." Ele subiu, olhou e disse: "Nada!" E Elias disse: "Retorna sete vezes."
43
and said to his servant, Go thou up, and behold thou against the sea. And when he had gone up, and beheld, he said, Nothing is (there). And again Elijah said to him, Turn thou again seven times. (and said to his servant, Go thou up now, and behold the sea. And when he had gone, and beheld it, he said, There is nothing there. And Elijah said to him, Do it again; and in all, he commanded him to do it seven times.)
43
and said to his servant, Go thou up, and behold thou against the sea. And when he had gone up, and beheld, he said, Nothing is there . And again Elijah said to him, Turn thou again, seven times.
43
Depois disse ao seu criado: "Vá e olhe para o lado do mar. " Ele foi, mas voltou a Elias e dizendo: "Não vi nada. " Por sete vezes Elias mandou que voltasse.
43
e disse ao seu moço: 'Sobe, rogo, e olha para o lado do mar' – e ele subiu, olhou e disse: 'Não há nada!' – e repetiu-lhe isso sete vezes.
43
E disse ao seu servo: Sobe agora e olha para o oeste. Ele subiu, olhou e disse: Não há nada. Então, Elias disse: Volta lá sete vezes.
43
E disse ao seu moço: Sobe agora, e olha para a banda do mar. E ele subiu, olhou, e disse: Não há nada. Então disse Elias: Volta lá sete vezes.
43
E disse ao seu servo: Sobe agora, e olha para o lado do mar. E subiu, e olhou, e disse: Não há nada. Então disse ele: Volta lá sete vezes.
43
E disse ao seu servo: Sobe agora, e olha para o lado do mar. E subiu, e olhou, e disse: Não há nada. Então disse ele: Volta lá sete vezes.
43
E disse ao seu moço: Sobe agora, e olha para a banda do mar. E ele subiu, olhou, e disse: Não há nada. Então disse Elias: Volta lá sete vezes.
43
Depois disse ao seu servo: "Suba e olhe para o lado do mar". O servo subiu, olhou e disse: "Não se vê nada". Elias disse: "Volte até sete vezes".
43
e disse ao seu servo: "Sobe, e olha para o mar." O servo olhou e disse: "Não há nada;" então Elias disse: "Vá até lá novamente, por sete vezes."
43
e disse ao seu criado: «Olha lá para as bandas do mar!» Ele foi ver e respondeu: «Não vi nada.» E sete vezes Elias lhe disse que fosse de novo ver.
43
e disse ao seu criado: «Olha lá para as bandas do mar!» Ele foi ver e respondeu: «Não vi nada.» E sete vezes Elias lhe disse que fosse de novo ver.
43
E disse ao seu moço: Sobe agora e olha para a banda do mar. E subiu, e olhou, e disse: Não há nada. Então, disse ele: Torna lá sete vezes. [9]
43
E disse ao seu servo: Sobe agora, e olha para o lado do mar. E subiu, e olhou, e disse: Não há nada. Então disse ele: Volta lá sete vezes.
43
E disse ao seu servo: “Sobe e observa na direção do mar”. Ele subiu, observou e disse: “Não há nada”. Elias disse-lhe de novo: “Volta a olhar”, e assim sete vezes.
43
E disse ao seu servo: «Sobe e observa para os lados do mar. » Ele subiu e observou, dizendo: «Não vejo nada! » Por sete vezes Elias lhe repetiu: «Volta e torna a observar. »
43
And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.