Ozzuu Bible
Compare 1Ki 18:36
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 18:36

Found 31 translations

Config
36 No devido tempo, para se apresentarH5927 עָלָהH5927H8800 a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, aproximou-se נגשH5066H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 Elias אליהH452 e disse אמרH559H8799: Ó YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Abraão אברהםH85, de IsaqueH3327 יצחקH3327 e de Israel ישראלH3478, fique ידעH3045, hoje יוםH3117, sabido ידעH3045H8735 que tu és Elohim אלהיםH430 em Israel ישראלH3478, e que eu sou teu servo עבדH5650 e que, segundo a tua palavra דברH1697, fiz עשהH6213H8804 todas estas coisas.
36 Com a chegada do pôr-do-sol, quando se apresenta a oferenda, Elias, o profeta, aproximou-se e exclamou: “Ó Yahweh, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, saiba-se hoje que tu és Deus em Israel, que sou teu servo e que foi por ordem expressa da tua parte que realizei todos estes atos de fé mediante a tua Palavra.
36 E sucedeu, na hora da oferta do sacrifício do anoitecer, que Elias, o profeta, aproximou- se e disse: Senhor Deus de Abraão, Isaque e de Israel, que seja conhecido neste dia que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que tenho feito todas estas coisas mediante a tua palavra.
36 Chegando a altura da oferta do sacrifício da tarde, o profeta Elias subiu ao altar e orou assim: “Ó SENHOR, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, prova hoje que és o Deus de Israel e que eu sou teu servo; prova que tudo o que eu tenho feito é por tua ordem.
36 Sucedeu que, no momento de ser oferecido o sacrifício do anoitecer, o profeta Elias se aproximou, e disse: Ó SENHOR Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, seja hoje conhecido que tu és Deus em Israel, e que eu sou Teu servo, e que conforme à Tua palavra fiz todas estas coisas.
36 Then, when it came time for offering the evening offering, Eliyahu the prophet approached and said, “ADONAI, God of Avraham, Yitz’chak and Isra’el, let it be known today that you are God in Isra’el, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
36 And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
36 Chegou a hora da oblação. O profeta Elias adiantou-se e disse: Senhor, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, saibam todos hoje que sois o Deus de Israel, que eu sou vosso servo e que por vossa ordem fiz todas estas coisas.
36 Na hora em que se apresenta a oferenda, Elias, o profeta, aproximou-se e disse: "Iahweh, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, saiba-se hoje que tu és Deus em Israel, que sou teu servo e que foi por ordem tua que fiz todas estas coisas.
36 And when the time was then, that the burnt sacrifice should be offered, Elijah the prophet nighed, and said, Lord God of Abraham, of Isaac, and of Israel, show thou today that thou art God of Israel, and that I am thy servant, and have done all these words by thy commandment. (And when it was the time, that the burnt sacrifice should be offered, Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, or Jacob, show thou today that thou art the God of Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things by thy commandment.)
36 And when the time was then, that the burnt sacrifice should be offered, Elijah the prophet nighed, and said, Lord God of Abraham, of Isaac, and of Israel, show thou today that thou art God of Israel, and that I am thy servant, and have done all these words by thy commandment.
36 Na hora de costume para oferecer o sacrifício da tarde, Elias se pôs em pé ao lado do altar e orou: "Ó Senhor Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, prova hoje que o Senhor é o Deus de Israel e que eu sou seu servo; prova que tudo isto eu fiz foi por sua ordem.
36 Então, na hora em que se costumava sacrificar a oferenda da tarde, o profeta Elias se aproximou e disse: 'Ó Eterno, Deus de Abraão, Isaac e Israel! Hoje será reconhecido que Tu és Deus e que eu sou Teu servo e que fiz todas estas coisas conforme a Tua palavra.
36 Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou e clamou: Ó SENHOR, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, seja manifestado hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que tenho feito todas essas coisas conforme a tua palavra.
36 Sucedeu pois que, sendo já hora de se oferecer o sacrifício da tarde, o profeta Elias se chegou, e disse: ç Senhor, Deus de Abraão, de Isaque, e de Israel, seja manifestado hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme a tua palavra tenho feito todas estas coisas.
36 Sucedeu que, no momento de ser oferecido o sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou, e disse: Ó Senhor Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, manifeste-se hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme à tua palavra fiz todas estas coisas.
36 Sucedeu que, no momento de ser oferecido o sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou, e disse: Ó SENHOR Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, manifeste-se hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme à tua palavra fiz todas estas coisas.
36 Sucedeu pois que, sendo já hora de se oferecer o sacrifício da tarde, o profeta Elias se chegou, e disse: ç Senhor, Deus de Abraão, de Isaque, e de Israel, seja manifestado hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme a tua palavra tenho feito todas estas coisas.
36 Chegando a hora da oferta, o profeta Elias se aproximou e rezou: "Javé, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, todos saibam hoje que tu és Deus em Israel, que eu sou teu servo e que foi por tua ordem que eu fiz todas essas coisas.
36 Então Elias clamou para o céu, dizendo: "Senhor, Deus de Abraão, Isaque e Israel, responde-me, ó Senhor, responde-me no dia de hoje pelo fogo, e que todo este povo conheça que tu és o Senhor, o Deus de Israel, e eu sou teu servo, e por amor de ti tenho feito essas obras.
36 À hora de oferecer o holocausto, o profeta Elias aproximou-se do altar e orou: «SENHOR, Deus de Abraão, de Isaac e de Jacob, mostra agora que és tu o Deus de Israel e que eu sou teu servo e faço isto porque me ordenaste!
36 À hora de oferecer o holocausto, o profeta Elias aproximou-se do altar e orou: «SENHOR, Deus de Abraão, de Isaac e de Jacob, mostra agora que és tu o Deus de Israel e que eu sou teu servo e faço isto porque me ordenaste!
36 Sucedeu, pois, que, oferecendo-se a oferta de manjares, o profeta Elias se chegou e disse: Ó SENHOR, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, manifeste-se hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme a tua palavra fiz todas estas coisas. [4]
36 No devido tempo, para se apresentar59278800 a oferta de manjares,4503 aproximou-se50668799 o profeta5030 Elias452 e disse:5598799 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Abraão,85 de Isaque3327 e de Israel,3478 fique,3045 hoje,3117 sabido30458735 que tu és Deus430 em Israel,3478 e que eu sou teu servo5650 e que, segundo a tua palavra,1697 fiz62138804 todas estas coisas.
36 Sucedeu que, no momento de ser oferecido o sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou, e disse: Ó SENHOR Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, manifeste-se hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme à tua palavra fiz todas estas coisas.
36 Chegada a hora do sacrifício, o profeta Elias aproximou-se e disse: “SENHOR, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, mostra hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo e que é por ordem tua que fiz estas coisas.
36 À hora do sacrifício, o profeta Elias aproximou-se, dizendo: «SENHOR, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, mostra hoje que és Tu o Deus em Israel, que eu sou o teu servo; às tuas ordens é que eu fiz tudo isto.
36 No devido tempo, para se apresentar59278800 a oferta de manjares,4503 aproximou-se50668799 o profeta5030 Elias452 e disse:5598799 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Abraão,85 de Isaque3327 e de Israel,3478 fique,3045 hoje,3117 sabido30458735 que tu és Deus430 em Israel,3478 e que eu sou teu servo5650 e que, segundo a tua palavra,1697 fiz62138804 todas estas coisas.
36 No devido tempo, para se apresentar59278800 a oferta de manjares,4503 aproximou-se50668799 o profeta5030 Elias452 e disse:5598799 Ó SENHOR,3068 Deus430 de Abraão,85 de Isaque3327 e de Israel,3478 fique,3045 hoje,3117 sabido30458735 que tu és Deus430 em Israel,3478 e que eu sou teu servo5650 e que, segundo a tua palavra,1697 fiz62138804 todas estas coisas.
36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Eliyahu the prophet came near, and said, Yahuah Elohai of Avraham, Yitschaq, and of Yashar'el, let it be known this day that you are Elohiym in Yashar'el, and that I am your servant, and that I have done את all these things at your word.